11:02 Mar 29, 2012 |
English to Polish translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Magdalena Psiuk Poland Local time: 08:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +3 | to studnia bez dna |
| ||
3 | To jest jak biały słoń - kosztowne i bez sensu. |
|
Discussion entries: 0 | |
---|---|
Automatic update in 00: |
To jest jak biały słoń - kosztowne i bez sensu. Explanation: Propozycja w miarę dosłowna. Rozumiem, że it will eat you = stracisz wszystkie pieniądze. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
to studnia bez dna Explanation: tak mi się skojarzyło po przeczytaniu wiki: A white elephant is an idiom for a valuable but burdensome possession of which its owner cannot dispose and whose cost (particularly cost of upkeep) is out of proportion to its usefulness or worth |
| |
Grading comment
| ||