tempting dram

11:11 Jan 22, 2020
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Polish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / alkohole
English term or phrase: tempting dram
Artykuł o maratonie szlakiem destylarni whisky w Szkocji (tzw. "Dramathon")

We can smell the distinctive aroma of the whisky making – but a tempting dram can be only that, for we have 26.2 miles to run today.


Wiem, że dram w świecie alkoholi to "kieliszek, kolejka", ale nie wiem, jak oddać tę metaforę w tym kontekście.
dariaemma
Poland
Local time: 21:15


Summary of answers provided
4 +1kieliszek pokusy
Andrzej Mierzejewski
4łyk pokusy
Andrzej Mierzejewski
2 +1kuszący/wabiący kieliszek
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 6





  

Answers


29 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
kuszący/wabiący kieliszek


Explanation:
Propozycja.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 15:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 111

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mike23: ...czekający na mecie
2 hrs
  -> To cała poezja teraz. Dziękuję. Cheers!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kieliszek pokusy


Explanation:
Tak bym spróbował - oczywiście z ;-)

--------------------------------------------------
Note added at   35 min (2020-01-22 11:47:09 GMT)
--------------------------------------------------

Nie mam pewności, czy "kieliszek" jest najlepszym określeniem, niemniej:

The fluid dram (or fluid drachm in British spelling) is defined as ​1⁄8 of a fluid ounce, and is exactly equal to: 3.6966911953125 ml in the US customary system. 3.5516328125 ml in the imperial system.
https://www.whiskyintelligence.com/2012/09/why-is-a-dram-of-... , czyli 370 albo 355 mililitrów.

Z drugiej strony:

Dram is used informally to mean a small amount of spirituous liquor, especially Scotch whisky. (w Oxford English Dictionary).
https://en.wikipedia.org/wiki/Dram_(unit) .

W sumie może lepiej: szklaneczka pokusy - ?

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 21:15
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 33
Notes to answerer
Asker: Najpierw muszą przebiec maraton, a na mecie dostają whisky :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Foltyn: Skoro to whisky, to skłaniałbym się ku "szklaneczce", choć nie do końca chwytam, o co chodzi autorowi... że na kuszeniu się skończy, bo mają do przejechania/przejścia/przebiegnięcia 40 km?
33 mins
  -> Właśnie. Jeżeli biegną maraton, to mogą tylko powąchać w przelocie. A gdy wycieczka autokarem + degustacje w iluś destylarniach, to i tak trzeba się oszczędzać, aby dotrwać do ostatniej. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
łyk pokusy


Explanation:
Widzę również taką możliwość - na podstawie
https://thewhiskeywash.com/lifestyle/whats-whisky-dram-depen...

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 21:15
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 33
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search