Corporate Responsibility Officer

Polish translation: przedstawiciel ds. odpowiedzialnosci społecznej firmy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Corporate Responsibility Officer
Polish translation:przedstawiciel ds. odpowiedzialnosci społecznej firmy
Entered by: bartek

21:42 Apr 15, 2005
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Contract(s) / vision - mision - strategy
English term or phrase: Corporate Responsibility Officer
Government and International Affairs and Corporate Responsibility Officer
cala nazwa stanowiska tak wyglada :-)
bartek
Local time: 21:53
dyrektor ds. odpowiedzialności społecznej firmy
Explanation:
dyrektor ds. kontaktów rządowych, międzynarodowych i odpowiedzialności społecznej (firmy)

Straszna zbitka, ale jeśli chcesz tłumaczenie, to spróbuj cos w tym stylu. Myślę, że "DYREKTOR" możesz dodać spokojnie.

W jednej znanej mi firmie pani na tym stanowisku była po prostu szefem biura prasowego :-))
Selected response from:

petrolhead
Poland
Local time: 21:53
Grading comment
Biore :-) Niech Ci on już bedzie tym przedstawicielem :-) Dzięki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1dyrektor ds. odpowiedzialności społecznej firmy
petrolhead


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
corporate responsibility officer
dyrektor ds. odpowiedzialności społecznej firmy


Explanation:
dyrektor ds. kontaktów rządowych, międzynarodowych i odpowiedzialności społecznej (firmy)

Straszna zbitka, ale jeśli chcesz tłumaczenie, to spróbuj cos w tym stylu. Myślę, że "DYREKTOR" możesz dodać spokojnie.

W jednej znanej mi firmie pani na tym stanowisku była po prostu szefem biura prasowego :-))


    Reference: http://www.bat.com.pl/oneweb/sites/BAT_5HMFRX.nsf/vwPagesWeb...
petrolhead
Poland
Local time: 21:53
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 65
Grading comment
Biore :-) Niech Ci on już bedzie tym przedstawicielem :-) Dzięki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Lejman: Tak to się zwykle tłumaczy; skoro jednak "tylko" officer, to może pełnomocnik?
3 hrs
  -> Dziekuję. Zaproponowałem "dyrektora" przez analogię np. z CEO oraz ze względu na zbitkę z Government and International Affairs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search