GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:00 Dec 19, 2010 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / employment | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: moniq Local time: 08:25 | ||||||
Grading comment
|
okres nieobecności usprawiedliwionej (potwierdzonej zwolnieniem lekarskim) Explanation: propozycja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
absencja chorobowa poświadczona zwolnieniem lekarskim Explanation: również propozycja; polskie dokumenty często używają sformułowania "absencja chorobowa"; z Twojego kontekstu nie wynika, że chodzi o "self-certified sickness" - gdy w przypadku choroby krótkoterminowej do 7 dni pracownik może usprawiedliwić się sam, wypełniając zaświadczenie/formularz zapewniany przez pracodawcę - wówczas byłaby inna końcówka "... poświadczona przez pracownika" :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
udokumentowana choroba Explanation: Kandydat z przyczyn niezależnych, np. udokumentowana choroba, może zrezygnować z uczestnictwa w kursie w terminie krótszym niż 7 dni przed rozpoczęciem ... www.atj-sc.pl/regulamin.html z powodu swojej choroby, która uniemożliwia kontynuowanie pobytu w sanatorium,; - z przyczyn niezależnych od pacjenta, w tym udokumentowanej choroby lub ... www.gazetaprawna.pl/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.