Mar 2, 2011 10:16
13 yrs ago
2 viewers *
English term

common knowledge

English to Polish Law/Patents Law: Contract(s)
W dołączonym do umowy projekcie budżetu mam w tablece:
WP0-Preparation WP1-Management WP2-communication wp-3 Common knowledge WP4-Pilot activities WP5-Demostration farms
X,X X,X X,X X,X X,X X,X
Proposed translations (Polish)
4 wymiana wiedzy

Proposed translations

2 hrs
Selected

wymiana wiedzy

Co prawda tutaj

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:s1wEdUZ...

jest "wiedza powszechna", ale wydaje mi się, że "wymiana wiedzy" brzmi lepiej.

***

WDROŻENIE W ŻYCIE DOBRYCH PRAKTYK ROLNYCH

WP 3 Wiedza Powszechna

Cel: Doradzanie w celu połączenia platform dla wymiany wiedzy na szeroką skalę w regionie Morza Bałtyckiego, lub w przypadkach szczególnych dla pewnych grup krajów w całym regionie.
Przykłady działań:
Otwarte konferencje podczas trwania projektu, skupiające się na polityce rolnośrodowiskowej, programach, działaniach RTD i usługach doradczych.
Spotkania specjalistyczne
Stworzenie powszechnych skrzynek narzędziowych, dokumentów przewodnich i broszur na temat dobrych praktyk.
Lokalne lub regionalne, ponadnarodowe działania partnerskie.
Nauczanie
Raport końcowy i mniejsze broszury podsumowujące główne działania.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search