https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/law-contracts/6515888-rules-of-the-road.html

Rules of the Road

05:15 May 24, 2018
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Rules of the Road
Tytuł załącznika do umowy na zakup materiałów.
The Parties agree to the terms regarding Product forecasting, ordering and materials liability set forth in the “Rules of the Road” in the Schedule (the “Rules of the Road”).

Sam załącznik jest zatytułowany: Appendix 3 – “Rules of the Road” and Remedies for Late Deliveries
i zawiera wyłącznie postanowienia dotyczące opóźnień w dostawie i odpowiedzialności dostawcy za przerwy/ opóźnienia w dostawie.

Nie wiem, skąd ta drogowa przenośnia. Czy “Rules of the Road” można przetłumaczyć jako „Zasady odpowiedzialności”?
Margo


Summary of answers provided
4zasady doboru, zamawiania i odpowiedzialności za dostawę
Dimitar Dimitrov


Discussion entries: 2





  

Answers


359 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rules of the road
zasady doboru, zamawiania i odpowiedzialności za dostawę


Explanation:
IMO, moim zdaniem.

Dimitar Dimitrov
Bulgaria
Local time: 18:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 188
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: