Confirmed during time this contract fulfillment

Polish translation: będą potwierdzone podczas okresu realizacji tej umowy

08:15 Jul 26, 2018
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Confirmed during time this contract fulfillment
Cześć!
Tłumaczę umowę i nie daje mi spokoju fragment preambuły:
NOW, THEREFORE, Company XYZ and Contractor, for valuable consideration, the receipt and sufficiency, will be confirmed during time this contract fulfillment, of which are hereby acknowledged, intending to be legally bound hereby, agree as follows:

Ogólnie cała umowa jest pisana zawile, ale w wyżej wymienionym fragmencie problem stanowi to, że może to być zlepek zwyczajowo używanych sformułowań... proszę o pomoc lub wskazówki. Poniżej moja propozycja tłumaczenia:
W ZWIĄZKU Z POWYŻSZYM, Spółka XYZ oraz Wykonawca, w zamian za godziwe wynagrodzenie, którego odbiór i wystarczalność będą potwierdzone podczas okresu realizacji tej umowy, ..... dalej nie wiem :-( ratunku!

Pozdrawiam i z góry dziękuję
Kasia Uroda
Poland
Local time: 01:57
Polish translation:będą potwierdzone podczas okresu realizacji tej umowy
Explanation:
W ZWIĄZKU Z POWYŻSZYM, Spółka XYZ oraz Wykonawca, w zamian za godziwe wynagrodzenie, którego odbiór i wystarczalność będą potwierdzone podczas okresu realizacji tej umowy, co obie strony przyjmują niniejszym do wiadomości, wyrażając wolę związania prawnego zapisami umowy, ustalają co następuje:

propozycja
Selected response from:

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 01:57
Grading comment
Bardzo dziękuję za pomoc
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1będą potwierdzone podczas okresu realizacji tej umowy
Maciej Andrzejczak


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
confirmed during time this contract fulfillment
będą potwierdzone podczas okresu realizacji tej umowy


Explanation:
W ZWIĄZKU Z POWYŻSZYM, Spółka XYZ oraz Wykonawca, w zamian za godziwe wynagrodzenie, którego odbiór i wystarczalność będą potwierdzone podczas okresu realizacji tej umowy, co obie strony przyjmują niniejszym do wiadomości, wyrażając wolę związania prawnego zapisami umowy, ustalają co następuje:

propozycja

Maciej Andrzejczak
Poland
Local time: 01:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 239
Grading comment
Bardzo dziękuję za pomoc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
2 hrs
  -> dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search