https://www.proz.com/kudoz/english-to-polish/law-contracts/6548170-to-be-exceed-ed.html

to (be) exceed (ed)

Polish translation: nie spowoduje przekroczenia/naruszenia/zniesienia jakichkolwiek ograniczeń dot. jego uprawnień

17:35 Aug 5, 2018
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: to (be) exceed (ed)
Neither the execution and delivery by it of this Agreement nor the performance or observance of any of its obligations hereunder does or will:
i) conflict with, or result in any breach or violation of, any judgment, order or decree, indenture, mortgage, trust deed, agreement or other instrument, arrangement, obligation or duty by which it is bound; or
ii) cause any limitation on any of its powers whatsoever, howsoever imposed, or on the right or ability of the directors of it to exercise such powers, *to be exceeded*; and
Ewa Czajkowska
Poland
Local time: 17:21
Polish translation:nie spowoduje przekroczenia/naruszenia/zniesienia jakichkolwiek ograniczeń dot. jego uprawnień
Explanation:
lub kompetencji, jak też nie skutkuje przekroczeniem/naruszeniem/zniesieniem ograniczeń dotyczących praw lub upoważnień członków jego/jej zarządu do wykonywania takich uprawnień/kompetencji.

Generalnie sens jest taki, że zawarcie umowy nie wpływa na ograniczenia uprawnień podmiotu X (nie znosi takich ograniczeń) wynikające z przepisów prawa lub nałożone w inny sposób, jak też nie powoduje przekroczenia/naruszenia/zniesienia ograniczeń dot. kompetencji/prawa/zdolności do wykonywania takich uprawnień przez osoby działające w imieniu X (dyrektorów, zarząd).
Selected response from:

Wojciech Wołoszyk
Poland
Local time: 17:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4nie spowoduje przekroczenia/naruszenia/zniesienia jakichkolwiek ograniczeń dot. jego uprawnień
Wojciech Wołoszyk


Discussion entries: 2





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
will not cause any limitation on any of its powers (...) to be exceeded
nie spowoduje przekroczenia/naruszenia/zniesienia jakichkolwiek ograniczeń dot. jego uprawnień


Explanation:
lub kompetencji, jak też nie skutkuje przekroczeniem/naruszeniem/zniesieniem ograniczeń dotyczących praw lub upoważnień członków jego/jej zarządu do wykonywania takich uprawnień/kompetencji.

Generalnie sens jest taki, że zawarcie umowy nie wpływa na ograniczenia uprawnień podmiotu X (nie znosi takich ograniczeń) wynikające z przepisów prawa lub nałożone w inny sposób, jak też nie powoduje przekroczenia/naruszenia/zniesienia ograniczeń dot. kompetencji/prawa/zdolności do wykonywania takich uprawnień przez osoby działające w imieniu X (dyrektorów, zarząd).


    https://www.legaledocs.com.au/storage/app/media/files/sample_docs/sample_loan_agreement_related_parties.pdf
Wojciech Wołoszyk
Poland
Local time: 17:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 406
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: