shall not be unreasonably witheld or delayed

Polish translation: nie należy odmawiać ani wstrzymywać bez uzasadnienia

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:shall not be unreasonably witheld or delayed
Polish translation:nie należy odmawiać ani wstrzymywać bez uzasadnienia
Entered by: GregF

08:41 Apr 11, 2005
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: shall not be unreasonably witheld or delayed
chodzi o approval
gabik
nie należy odmawiać ani wstrzymywać bez uzasadnienia
Explanation:
w domyśle: udzielenia zgody
Selected response from:

GregF
Local time: 13:34
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5nie będzie bez uzasadnienia wstrzymywane ani opóźniane
Adam Lankamer
4 +3nie należy odmawiać ani wstrzymywać bez uzasadnienia
GregF


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
nie będzie bez uzasadnienia wstrzymywane ani opóźniane


Explanation:
IMHO

Adam Lankamer
Luxembourg
Local time: 13:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3420

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafal Korycinski: Szybki jesteś!
0 min

agree  Marek Daroszewski (MrMarDar)
11 mins

agree  ZenonStyczyrz
55 mins

agree  grzes
3 hrs

agree  legato
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
nie należy odmawiać ani wstrzymywać bez uzasadnienia


Explanation:
w domyśle: udzielenia zgody

GregF
Local time: 13:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 33

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marek Daroszewski (MrMarDar): tak też może być
4 mins

agree  TranslateWithMe
5 mins

neutral  Adam Lankamer: w oryginale o bezpośredniej odmowie nie ma mowy, co najwyżej o powstrzymaniu się od wydania :-) polemizowałbym, choć różne słowniki rzeczywiście różnie podchodzą do tej kwestii:-)
21 mins
  -> "withhold" oznacza nie tylko "wstrzymywać", ale również "odmawiać" (m.in. udzielenia zgody)

agree  ZenonStyczyrz
49 mins
  -> dzięki :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search