goodwill loss claims

Polish translation: roszczenia z powodu utraty wartości samochodu

21:40 Apr 20, 2005
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: goodwill loss claims
Even experienced lawyers and officials may be unaware of all the potential losses and liabilities or how to appraise goodwill loss claims that are defensible in court.
damiana
Polish translation:roszczenia z powodu utraty wartości samochodu
Explanation:
propozycja - uwzględniłem kontekst pytania o "goodwill claim" (czyli motoryzacyjny), więc pewnie wartość przedsiębiorstwa pewnie jest tutaj nie na miejscu

http://www.google.pl/search?hl=pl&q="utraty wartości samocho...

Selected response from:

GregF
Local time: 19:28
Grading comment
Dziekuje.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5roszczenia z tytułu naruszenia dóbr osobistych (firmy) spółki
Wojciech Wołoszyk
4roszczenia z tytułu szkody na renomie
Golebiewski
3roszczenia z powodu utraty wartości samochodu
GregF


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
roszczenia z powodu utraty wartości samochodu


Explanation:
propozycja - uwzględniłem kontekst pytania o "goodwill claim" (czyli motoryzacyjny), więc pewnie wartość przedsiębiorstwa pewnie jest tutaj nie na miejscu

http://www.google.pl/search?hl=pl&q="utraty wartości samocho...



GregF
Local time: 19:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Dziekuje.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
roszczenia z tytułu szkody na renomie


Explanation:
Sugeruję taki kierunek (choć zakładam, że mogę nie mieć racji).
W analizie przedsiębiorstwa szczególnie Raportach rocznych korporacji występuje pozycja "Goodwill" co rozumie się jako "renoma" lub szerzej jako "pozycja na rynku" ale to już jest karkołomne, bo można mieć wysok± pozycję na rynku przy kiepskiej renomie.
Jeżeli mogłem pomóc, cieszę się.

Golebiewski
Poland
Local time: 19:28
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
roszczenia z tytułu naruszenia dóbr osobistych (firmy) spółki


Explanation:
http://www.vagla.pl/d_o/do1.htm

Należy pamiętać, iz w języku prawniczym "firma" nie oznacza podmiotu, jako takiego a więc nie jest równoznaczna słowu "przedsiębiorstwo, spółka, zakład, uczestnik obrotu gopodarczego", a oznacza "nazwę" pod jaką spólka/przedsiebiorstwo występuje w obrocie. Ale równocześnie "firma" stanowi równiez kategorię z dziedziny dóbr osobitych osoby prawnej i obejmuje takie kwestie jak "prawo do klienteli", "renoma rynkowa" "dobre imę spółki jako rzetelnego kontrahenta" itp. itd.

Wojciech Wołoszyk
Poland
Local time: 19:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 313
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search