Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
authorised attorney
Polish translation:
pełnomocnik
Added to glossary by
Adam Lankamer
Apr 28, 2008 09:52
16 yrs ago
15 viewers *
English term
authorised attorney
English to Polish
Law/Patents
Law (general)
certyfikat
to jest opis stanowiska osoby, która podpisała się na ww. dokumencie, więcej kontekstu brak
signed by Ms X, authorised attorney of the said company
signed by Ms X, authorised attorney of the said company
Proposed translations
(Polish)
4 +2 | pełnomocnik | Adam Lankamer |
3 | upowazniony adwokat | Yvonne Krystman-Meyers |
Change log
May 5, 2008 04:58: Adam Lankamer Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 min
Selected
pełnomocnik
po prostu
3 KudoZ points awarded for this answer.
9 hrs
upowazniony adwokat
jeśli odnosi się to Stanów Zjednoczonych lub Kanady to "attorney" oznacza adwokata.
Może też być autoryzowany adwokat (prawnik), ale upowazniony brzmi chyba lepiej.
Może też być autoryzowany adwokat (prawnik), ale upowazniony brzmi chyba lepiej.
Peer comment(s):
neutral |
inmb
: można dyskutowac czy adwokat czy radca, ale poza tym pełnomocnikiem nie musi być w ogóle prawnik
1 day 15 hrs
|
Something went wrong...