16:53 Dec 5, 2010 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Rafal Korycinski Poland Local time: 01:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | wyżej wspomnianego faktu |
|
wyżej wspomnianego faktu Explanation: np. W twoim kontekście "the same" oznacza "to ackowledge in the name and as the act and deed of the Company this Power of Attorney and that the seal of the Comapny was duly affixed hereto" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.