This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jul 29, 2011 06:53
13 yrs ago
3 viewers *
English term

assignment of claim and release

English to Polish Law/Patents Law (general)
wydaje mi się, że chodzi o "cesję wierzytelności", ale zastanawiam się, czy nie można tego przetłumaczyć po prostu "pełnomocnictwo"?
Proszę o pomoc

Discussion

kayerts (asker) Jul 31, 2011:
masz rację, przepraszam, chodziło tylko o tytuł i ewentualne możliwości.
pozdrawiam
Polangmar Jul 30, 2011:
Brak kontekstu z pewnością nie pomoże potencjalnym odpowiadającym rozstrzygnąć tych wątpliwości.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search