21:05 Oct 27, 2011 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Aleksandra Hetmańczyk Poland Local time: 11:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | złożone pod przysięgą oświadczenie o wieku |
| ||
3 | dokument urzędowy potwierdzający wiek (dziecka/osoby) |
|
statutory declaration of age dokument urzędowy potwierdzający wiek (dziecka/osoby) Explanation: dalabym opisowo ewentualnie oficjalny dokument -------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2011-10-27 21:45:39 GMT) -------------------------------------------------- lub aby uniknac tej dretwo brzmiacej "osoby" - wiek wnioskodawcy |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
statutory declaration of age złożone pod przysięgą oświadczenie o wieku Explanation: "statutory declaration" wg słownika Jaślanów to "pisemne oświadczenie pod przysięgą" |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|