assumption of excluded liability agreement

Polish translation: Umowa o przyjecie wył±czonych zobowiazań

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:assumption of excluded liability agreement
Polish translation:Umowa o przyjecie wył±czonych zobowiazań
Entered by: makary

14:32 Nov 13, 2002
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents
English term or phrase: assumption of excluded liability agreement
tak brzmi tytuł umowy - chodzi o excluded liability
makary
Local time: 01:49
Umowa o przejecie wylaczonych zobowiazan
Explanation:
"excluded liability' = "wylaczona odpow." - OK, ale nie mozna "odpowiedzialnosci przejac".

Ta umowa mi smierdzi jakas transakcja nabycia udzialow albo przedsiebiorstwa, czy tak? W takich transakcjach "excluded liability" znaczy nic innego jak "wylaczone zobowiazania", ktorych nabywca nie nabywa wraz z przedsiebiorstwem, i za ktore dalej odpowiada zbywca. Tutaj ten zbywca widocznie umawia sie, ze ktos jednak te zobowiazania przejmie. Ale bez kontekstu nie ma pewnosci.
Selected response from:

jerzykowo
Grading comment
Dzięki, w tytule faktycznie najbardziej pasuj± "zobowi±zania" bo głównie o nie chodzi, choć umowa dotyczy też odpowiedzialno¶ci za wyroby (product liability).
Marek
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3Umowa o przejecie wylaczonych zobowiazan
jerzykowo
4 -1wyłączona odpowiedzialność
leff


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
wyłączona odpowiedzialność


Explanation:
"Agencja, będąca państwową osobą prawną, utworzoną na podstawie ustawy, w stosunku
do której nie została wyłączona odpowiedzialność Skarbu Państwa"


    Reference: http://www.geocities.com/kordasp/laborpl/mgr.html
leff
Local time: 01:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  jerzykowo: Moim zdaniem nie mozna "przejac wylaczonej odpowiedzialnosci"
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Umowa o przejecie wylaczonych zobowiazan


Explanation:
"excluded liability' = "wylaczona odpow." - OK, ale nie mozna "odpowiedzialnosci przejac".

Ta umowa mi smierdzi jakas transakcja nabycia udzialow albo przedsiebiorstwa, czy tak? W takich transakcjach "excluded liability" znaczy nic innego jak "wylaczone zobowiazania", ktorych nabywca nie nabywa wraz z przedsiebiorstwem, i za ktore dalej odpowiada zbywca. Tutaj ten zbywca widocznie umawia sie, ze ktos jednak te zobowiazania przejmie. Ale bez kontekstu nie ma pewnosci.

jerzykowo
PRO pts in pair: 32
Grading comment
Dzięki, w tytule faktycznie najbardziej pasuj± "zobowi±zania" bo głównie o nie chodzi, choć umowa dotyczy też odpowiedzialno¶ci za wyroby (product liability).
Marek
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search