This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Polish translation: Ludzie na pewno pokazywali im różne rzeczy
22:00 Jun 8, 2015
English to Polish translations [PRO] Linguistics / would have done...
English term or phrase:People would have pointed things out to them
Chodzi mi o konstrukcje "would have been" uzywana w kontekscie wyrazenia pogladu odnosnie sytuacji z przeszlosci, sytuacji ktorej osoba o niej mowiaca nie miala nigdy okazji zweryfikowac.jednakze mimo braku weryfikacji pogladu, jest on wyrazony z przekonaniem (czy brakiem watpliwosci) jego prawdziwosci
posluze sie tu przykladem z literatury . Ksiazka " The Unconsoled" by Kazuo Ishiguro.
Mr Ryder pyta Miss Stratmann gdzie sa jego rodzice? Ona zaczyna mu mowic o wizycie rodzicow sprzed kilku dobrych lat.
........"I watched her for a while, then said: `You say they were treated well here.` `Oh yes,` Miss Stratmann said almost in a whisper, her eyes still far away. `I`m sure they were very well treated. I T W O U L D H A V E B E E N the spring , and the spring is so lovely here. And the Old Town, you`ve seen for yourself how charming it is. People w o u l d h a v e p o i n t e d t h i n g s out to them, just ordinary people who happened to be passing. The buildings of special interest, the crafts museum, the bridges. And if they stopped for a coffee and a snack anywhere and weren`t quite sure what to order, perhaps because of the language problem, the waiter or waitress WOULD HAVE BEEN very helpful. Oh yes, they would have enjoyed themselves here.` "
Explanation: Mamy tu do czynienia z użyciem would +past perfect w celu wyrażenia założenia, przypuszczenia, podejrzenia itp czyli jak podaje pytający, opinii nie popartej bezspornym faktem. Ze stylistycznego punktu widzenia w jęz pol naznaczone wyrazić na różne sposoby... Użycie trybu przypuszczającego w takim kontekście wg mnie nie zawsze pasuje... "...to musiało być wiosną..." "....z pewnością im pomogli..." "...nie watpię, że się swietnie bawili..."