12:03 Oct 23, 2015 |
English to Polish translations [PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Katarzyna Skroban United Kingdom Local time: 17:46 | ||||||
Grading comment
|
self-consciousness skrępowanie Explanation: Wydaje się, że dość wiernie oddaje to sens angielskiego wyrazu. W przeciwieństwie do zażenowania, skrępowanie raczej zawsze wynika z wewnętrznego stanu emocjonalnego. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
self-consciousness tu: świadomość własnych ograniczeń Explanation: Tak to tu widzę. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
self-consciousness przewrazliwienie/nadwrazliwosc (na swoim punkcie) Explanation: moze cos w ten desen? Przepraszam za brak polskich literek! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
self-consciousness samoświadomość publiczna Explanation: świadomość własnego istnienia jako będącego przedmiotem postrzegania innych w opozycji do samoświadomości własnego istnienia jako autokoncentracji i autorefleksji - samoświadomość prywatna [w tym tekście self-awareness] W polskiej literaturze przedmiotu istnieje takie rozróżnienie, ale tekst angielski nie odnosi się do tych terminów, dlatego może lepiej zastosować formę opisową: świadomość własnego istnienia jako będącego przedmiotem postrzegania innych Z pewnością nie idzie tu o przewrażliwienie czy nieśmiałość Reference: http://www.thefreedictionary.com/self-consciousness Reference: http://www.mokotowjazzfest.pl/pojecia-koncepcja/teoria-tresc... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.