Glossary entry

English term or phrase:

CI - Corporate Identity

Polish translation:

Tożsamość Korporacyjna

Added to glossary by Jan Wais
Mar 13, 2013 22:09
11 yrs ago
2 viewers *
English term

CI (brand)

English to Polish Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.)
X is proud to announce its new brand and CI renovation. The new CI was especially prepared to show the uniqueness of the brand in the Polish Market. (...)
The launch of the new CI was made during in the month or March, where not only the new brand, but also the new products of X, was introduced to architects and wholesale clients located in the X region.


Czy chodzi o "markę wnętrz komercyjnych"? Pierwsze zdanie jest dość mylące.
Change log

Mar 17, 2013 15:43: Jan Wais Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

Tożsamość Korporacyjna

Kocepcja Corporate Identity (tłumaczona trochę niezdanie jako Tożsamość Korporacyjna jest u nas często spłycana do Systemu Identyfikacji Wizualnej - żeby logo na wizytówkach, papierze firmowym itd się zgadzało, podczas gdy SIW jest tylko jednym z elementów Tożsamości Korporacyjnej, w skład której wchodzi szeroko pojęta kultura firmy, jej osobowość”, który kreowana jest w zgodzie z jej celami biznesowymi i ma ułatwiać ich osiąganie (m.in. wiarygodność: "róbmy tak, jak mówimy, że robimy" itd. CI obejmuje historię firmy, legendy, bohaterów (np. menedżerów, którzy szczególnie przyczynili się do jej rozwoju, albo "ojców założycieli"). Chociaż jak czytam kontekst, to autorzy tekstu pomieszali pojęcia - mieli na myśli SIW, a mówią o CI. CI nie da się zmienić jedną kampanią i podrasowaniem logo. Właściwie tekst typu "launch of CI" to oksymoron :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-03-14 00:20:26 GMT)
--------------------------------------------------

Uzupelnienie: CI to jak wiadomo skrot od "corporate identity" , problem polega na tym, ze w tekscie zrodlowym odwoluja sie do CI, ale maja tak naprawde na mysli (moze sami o tym nie wiedzac :-) System Identyfifikacji Wizualnej (SIW).

Tak wiec moja podpowiedz w tym przypadku to wlasnie: "System Identyfikacji Wizualnej" ("SIW")
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję:)"
42 mins
English term (edited): CI (corporate identity)

identyfikacja wizualna

Mówi się też o tożsamości wizualnej.

Prosto z Wiki:

Identyfikacja wizualna (ang. corporate identity - CI) to podstawowe narzędzie, służące kreowaniu wizerunku marki firmy na rynku. Termin ten określa ogół symboli i zachowań stosowanych w firmie w celu uzyskania czytelnej i spójnej identyfikacji rynkowej i wyróżnienia jej spośród konkurencyjnych marek. Spójny system wizualny jest najważniejszym elementem całościowej identyfikacji, a jego podstawę stanowi znak firmowy - logo.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Identyfikacja_wizualna
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search