150 lb. class, mallable iron fittings are acceptable

Polish translation: złaczki (armatura) z żeliwa ciagliwego na ciśnienie do 150 lbs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:150 lb. class, mallable iron fittings
Polish translation:złaczki (armatura) z żeliwa ciagliwego na ciśnienie do 150 lbs
Entered by: Małgorzata Lasota

10:05 Apr 25, 2005
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
English term or phrase: 150 lb. class, mallable iron fittings are acceptable
Jak to tłumaczyć?
"Dopuszczalne są MALLABLE żelazne okucia klasy 150lb"?
Nie potrafię poradzic sobie z "mallable" i z "class".

Kontekst: instalacja elastycznych przewodów dystrybucyjnych w pojazdach samojezdnych.
Małgorzata Lasota
Poland
Local time: 03:37
złaczki (armatura) z żeliwa ciagliwego na ciśnienie do 150 lbs
Explanation:
ok 10 atmosfer (1MPa)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 3 mins (2005-04-25 12:08:34 GMT)
--------------------------------------------------

Alloy 20 Duplex and Super Duplex or materials to order.
Size Range: 15mm - 600m NB.
Pressure Class: 150 lb to 2500 lb.
End Connections: Flanged, Socket Weld, Screwed and Butt Weld.
Selected response from:

A.G.
Local time: 03:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1złaczki (armatura) z żeliwa ciagliwego na ciśnienie do 150 lbs
A.G.


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
złaczki (armatura) z żeliwa ciagliwego na ciśnienie do 150 lbs


Explanation:
ok 10 atmosfer (1MPa)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 3 mins (2005-04-25 12:08:34 GMT)
--------------------------------------------------

Alloy 20 Duplex and Super Duplex or materials to order.
Size Range: 15mm - 600m NB.
Pressure Class: 150 lb to 2500 lb.
End Connections: Flanged, Socket Weld, Screwed and Butt Weld.

A.G.
Local time: 03:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1948

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: armatura znacznie bardziej prawdopodobna, niż moje uchwyty :-)//no właśnie, askerka dodała kontekst - i wszystko jasne.
50 mins
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search