Slow alternating ventricular bigeminy

Polish translation: bigeminia komorowa z kompleksami QRS o różnym kierunku/różnej osi elektrycznej

13:19 Jul 24, 2008
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: Slow alternating ventricular bigeminy
Jakiego rodzaju jest ta bigeminia komorowa?

Kontekst - monitor medyczny.

M
maciejm
Poland
Local time: 18:19
Polish translation:bigeminia komorowa z kompleksami QRS o różnym kierunku/różnej osi elektrycznej
Explanation:
jak w wyjaśnieniu o bidirectional systoles

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-07-24 14:06:42 GMT)
--------------------------------------------------

lub bigeminia z różnokształtnymi kompleksami QRS analogicznie

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-07-24 14:07:23 GMT)
--------------------------------------------------

zauwaz, że te zwroty nie występują poza opisami monitorów, kilku tylko, zatem może trzeba słowotwórstwo robić

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-07-24 18:48:57 GMT)
--------------------------------------------------

ha, dobre pytanie, ale o co chodzi, czy o częstotliwość rytmu serca, czy o jakieś tempo zmiany tego kierunku, może być np. tak, że drugi QRS jest zmienny, kontekst niestety nie pozwala stwierdzić, choć chyba chodzi o to pierwsze

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-07-25 09:52:52 GMT)
--------------------------------------------------

nadal wydaje się, że slow i rapid odnosi się ogólnie do rytmu, a nie do częstotliwości zmian tego kierunku, czyli przy szybkiej i wolnej czynności serca/częstotliwości rytmu serca
Selected response from:

Piotr Sawiec
Local time: 18:19
Grading comment
Dzięki,
Więc tak napiszę.
Pozdrawiam,

M
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2bigeminia komorowa z kompleksami QRS o różnym kierunku/różnej osi elektrycznej
Piotr Sawiec


  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
slow alternating ventricular bigeminy
bigeminia komorowa z kompleksami QRS o różnym kierunku/różnej osi elektrycznej


Explanation:
jak w wyjaśnieniu o bidirectional systoles

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2008-07-24 14:06:42 GMT)
--------------------------------------------------

lub bigeminia z różnokształtnymi kompleksami QRS analogicznie

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2008-07-24 14:07:23 GMT)
--------------------------------------------------

zauwaz, że te zwroty nie występują poza opisami monitorów, kilku tylko, zatem może trzeba słowotwórstwo robić

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-07-24 18:48:57 GMT)
--------------------------------------------------

ha, dobre pytanie, ale o co chodzi, czy o częstotliwość rytmu serca, czy o jakieś tempo zmiany tego kierunku, może być np. tak, że drugi QRS jest zmienny, kontekst niestety nie pozwala stwierdzić, choć chyba chodzi o to pierwsze

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2008-07-25 09:52:52 GMT)
--------------------------------------------------

nadal wydaje się, że slow i rapid odnosi się ogólnie do rytmu, a nie do częstotliwości zmian tego kierunku, czyli przy szybkiej i wolnej czynności serca/częstotliwości rytmu serca

Piotr Sawiec
Local time: 18:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 103
Grading comment
Dzięki,
Więc tak napiszę.
Pozdrawiam,

M
Notes to answerer
Asker: Piotrze, to jak w takim razie oddać różnicę pomiędzy "Slow", a "Rapid alternating...."? M

Asker: Przy slow jest 60 uderzeń na minutę, przy rapid 120. Dokładnie jest tak: Heart rate meter accuracy and response to irregular rhythm: 1. Slow alternating ventricular bigeminy: 60 bpm 2. Rapid alternating ventricular bigeminy: 120 bpm.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search