cause serious harm to your mental or physical health (w tym kontekście)

Polish translation: może przyczynić się do poważnych uszkodzeń twojego zdrowia psychicznego lub fizycznego

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: cause serious harm to your mental or physical health (w tym kontekście)
Polish translation:może przyczynić się do poważnych uszkodzeń twojego zdrowia psychicznego lub fizycznego
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

11:49 Jul 4, 2017
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Medical (general) / (medical reports for employer)
English term or phrase: cause serious harm to your mental or physical health (w tym kontekście)
Z formularza zgody na wydanie opinii lekarskiej dla pracodawcy: "Doctors are not obliged to show you any part of the report that he/she believes might cause serious harm to your mental or physical health or that of others."
Nie wiem, jak mam rozumieć to zdanie. Czy chodzi o informacje zawarte w opinii, które mogą świadczyć na niekorzyść pracownika? No bo przecież opinia nie może "zaszkodzić zdrowiu".
Z góry dziękuję!
Anna Siewruk
United Kingdom
Local time: 08:34
może przyczynić się do poważnych uszkodzeń twojego zdrowia psychicznego lub fizycznego
Explanation:
That is what it says. There may be conditions that the doctor feels are too serious for the worker to know, for example, a terminal cancer diagnosis.


ccc
Example consent form for application for a medical report

Your consent is requested for (………..company/manger) to apply to your doctor for a report about your health. You do not have to consent but if you do not any decisions that may need to be taken by the company will need to be taken based on information already available.

The following outlines a summary of your rights under the Access to Medical Reports Act 1988.

1. You can withhold your consent for a report.
2. You can ask to see the report before it is sent by your doctor.
3. You can ask the doctor to change any part of the report you consider to be inaccurate or misleading.
4. If the doctor declines to change the report, you can attach a written statement giving your views on its contents.
5. You can withhold your consent to the report being supplied to the company/employer.

Doctors are not obliged to show you any part of the report that he/she believes might cause serious harm to your mental or physical health or that of others.

http://support.fitforwork.org/app/answers/detail/a_id/806/~/...
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 03:34
Grading comment
Myślę, że dodanie słowa "przyczynić się" to bardzo dobre rozwiązanie. Dziękuję, Frank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3może przyczynić się do poważnych uszkodzeń twojego zdrowia psychicznego lub fizycznego
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 +2zaszkodzić twemu zdrowiu fizycznemu lub psychicznemu
geopiet
4 +1spowodować poważny uszczerbek dla twojego zdrowia psychicznego lub fizycznego
Roman Kozierkiewicz
Summary of reference entries provided
ACCESS TO MEDICAL REPORTS ACT 1988
geopiet

Discussion entries: 3





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
może przyczynić się do poważnych uszkodzeń twojego zdrowia psychicznego lub fizycznego


Explanation:
That is what it says. There may be conditions that the doctor feels are too serious for the worker to know, for example, a terminal cancer diagnosis.


ccc
Example consent form for application for a medical report

Your consent is requested for (………..company/manger) to apply to your doctor for a report about your health. You do not have to consent but if you do not any decisions that may need to be taken by the company will need to be taken based on information already available.

The following outlines a summary of your rights under the Access to Medical Reports Act 1988.

1. You can withhold your consent for a report.
2. You can ask to see the report before it is sent by your doctor.
3. You can ask the doctor to change any part of the report you consider to be inaccurate or misleading.
4. If the doctor declines to change the report, you can attach a written statement giving your views on its contents.
5. You can withhold your consent to the report being supplied to the company/employer.

Doctors are not obliged to show you any part of the report that he/she believes might cause serious harm to your mental or physical health or that of others.

http://support.fitforwork.org/app/answers/detail/a_id/806/~/...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 03:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2217
Grading comment
Myślę, że dodanie słowa "przyczynić się" to bardzo dobre rozwiązanie. Dziękuję, Frank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marquis: dokładnie!
8 mins
  -> Dziękuję Marquis. Miłego dnia.

agree  mike23
52 mins
  -> Dziękuję Michale. Serdecznie pozdrawiam. Dzisiaj obchodzimy 241 rocznicę powstania Stanów Zjednoczonych.

agree  Marcin Pustkowski: W kontekście zdrowia psychicznego zastanawiałbym się raczej nad "zaburzeniami" lub dosłownie nad "wyrządzeniem szkody".//Masz rację co do nich, trochę mi cały czas zgrzytają te "uszkodzenia".
2 hrs
  -> Jak zawsze masz wspaniałe sugestie. To zdanie jest bezpośrednio skierowane do pracownika wypełniającego ten formularz.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
zaszkodzić twemu zdrowiu fizycznemu lub psychicznemu


Explanation:
Nie udostępnia się informacji, które mogłyby:

zaszkodzić zdrowiu fizycznemu lub psychicznemu wnioskodawcy lub innej osoby;

http://polemi.co.uk/poradniki/zdrowie-w-wielkiej-brytanii/ka...

------------

.. kiedy ujawnienie [informacji] może odbyć się ze szkodą dla jakiegoś jednostkowego interesu, (np. w sprawach zdrowia i bezpieczeństwa informacja zostaje wyłączona, jeśli jej ujawnienie mogłoby zaszkodzić zdrowiu fizycznemu lub psychicznemu danej osoby).

http://biurose.sejm.gov.pl/teksty_pdf_00/i-733.pdf - page 5

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 641

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcin Pustkowski: A może w prostocie leży siła i wystarczy wpisać "zaszkodzić" tylko sugerowałbym zamiast Twemu jednak albo "wnioskodawcy", albo "innej osoby". Takie "tykanie" nie jest dobrze postrzegane w pismach formalnych. Geo: jeszcze gdzieś musisz wsadzić "poważnie".
1 hr
  -> dziękuję

agree  Kamila Sławińska
1 hr
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
spowodować poważny uszczerbek dla twojego zdrowia psychicznego lub fizycznego


Explanation:
Kolejna propozycja

Roman Kozierkiewicz
Local time: 09:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcin Pustkowski: uszczerbek mi się podoba, w pismach lekarskich kalkuje się raczej "wyrządzenie szkody", a tutaj takie "staropolskie" słowo.
18 mins
  -> Dziękuję - jeśli swój wiek określam na 7+, to używanie staropolskich słów jest na miejscu!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr peer agreement (net): +2
Reference: ACCESS TO MEDICAL REPORTS ACT 1988

Reference information:
Access to Medical Reports Act 1988

There are times when it may be helpful for an employer to have medical information about an employee that might help in managing an employees absence from and return to work.

The Access to Medical Reports Act 1988 covers the legal requirements of this situation. The Act states that an employer cannot apply for a medical report from a doctor that has been responsible for a person’s physical or mental care without your consent. The Act also states that you can decline the request and if you consent, you can request to see the report before it is sent to your employer.

If you decide you want to see the report before it is sent to your employer, you will need to arrange this with your doctor. You will need to do this within 21 days of the report being requested by your employer.

If you consented to a medical report being provided and later change your mind and want to see the report before it is sent to your employer, you can do this by contacting the doctor and arranging to see it. You will then have 21 days from the date you notified the doctor to arrange to see it.

Once you have seen the report, you will then need to consent to it being sent to your employer.

You can ask the doctor to change any part of it you believe to be inaccurate. If the doctor does not agree to change the report, you can ask for a written statement to be added to the report stating your views of the report.

Your doctor will keep a copy of the report for at least 6 months and you will be able to see it at any time during this time.
If you decide not to consent to a medical report being provided to your employer, the company may have to make decisions about your employment based on the information they already have available to them.

Doctors are not obliged to show you any part of the report that he/she thinks might cause serious harm to your mental or physical health or that of others.



What are your employers responsibilities?

Your employer should discuss the request with you and explain the purpose of obtaining the report.

If wanting to request a report from your doctor, your employer must comply with the Access to Medical Reports Act 1988 as above.

The employer must also manage all confidential information relating to an employees health in line with the requirements of the Data Protection Act 1998- sensitive personal data.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-07-04 13:03:02 GMT)
--------------------------------------------------

Zasady, które dotyczą udostępniania dokumentacji medycznej pacjentów zostały uregulowane w sposób szczegółowy w dwóch aktach prawnych. Jednym z nich jest ustawa o prawach pacjenta i Rzeczniku Praw Pacjenta, a drugim rozporządzenie Ministra Zdrowia w sprawie rodzajów i zakresu dokumentacji medycznej oraz sposobu jej przetwarzania.
W praktyce istotnym zagadnieniem pozostaje to komu szpital, bądź lekarz może udostępnić dokumentację medyczną tak, by nie narazić się na ewentualne późniejsze zarzuty. Jak wiadomo osobą, która może uzyskać informację o swoim stanie zdrowia oraz ma wgląd do dokumentacji medycznej i udzielonych jej świadczeń zdrowotnych jest sam pacjent. Może on przeglądać dokumentację medyczną indywidualną w sposób nieograniczony, a także zbiorczą, ale wyłącznie w zakresie dotyczącym jego osoby.

Jeżeli chodzi o pozostałe osoby, które mogą uzyskać dostęp do informacji o pacjencie to wbrew temu, co powszechnie się przyjmuje, nie każda osoba bliska dla pacjenta może mieć wgląd do jego dokumentacji medycznej i dowiadywać się o stan jego zdrowia. Ustawodawca postanowił zawęzić krąg osób, którym podmiot udzielający świadczeń zdrowotnych może udostępnić dokumentację medyczną.

Oprócz pacjenta do takiej dokumentacji mają dostęp jego przedstawiciel ustawowy, a także osoby upoważnione przez pacjenta. Jeżeli pacjent jest pełnoletni tzn. zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa ukończył lat 18 i nie jest ubezwłasnowolniony całkowicie lub częściowo to może sam przeglądać dokumentację medyczną oraz robić z niej odpisy, wyciągi lub kopie.


Natomiast, jeżeli pacjent jest niepełnoletni lub ubezwłasnowolniony, to wówczas w jego imieniu działa przedstawiciel ustawowy. W przypadku dziecka pozostającego pod władzą rodzicielską będą to jego rodzice, a w innych przypadkach także kurator. Obok przedstawiciela ustawowego do wglądu w dokumentację medyczną ma również prawo osoba upoważniona przez pacjenta, a taką osobą może być praktycznie każdy. Pacjent jedynie musi w sposób nie budzący żadnych wątpliwości, jasno wskazać, kto w jego imieniu może otrzymywać informacje o stanie jego zdrowia. Po śmierci pacjenta taka informacja może być przekazana wyłącznie osobie upoważnionej przez pacjenta za jego życia.

http://www.prawo.egospodarka.pl/95104,Dokumentacja-medyczna-...




--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2017-07-04 13:06:10 GMT)
--------------------------------------------------

Prawo pracodawcy do żądania informacji o stanie zdrowia pracownika

1. Wprowadzenie
Ustawodawca w ramach tzw. ustaw medycznych w art. 13 ustawy z dnia 6 listopada 2008 r. o prawach pacjenta i Rzeczniku Praw Pacjenta (Dz. U. z 2009 r. Nr 52, poz. 417 z późn. zm.) – dalej u.p.p. – określił m.in. prawo pacjenta do tajemnicy informacji o stanie zdrowia. Tajemnica dotyczy danych, które zostały uzyskane w związku z wykonywaniem określonego zawodu medycznego, i swym podmiotowym zakresem obejmuje w zasadzie wszystkie osoby wykonujące zawód medyczny (lekarz, pielęgniarka, położna, felczer, diagnosta laboratoryjny, farmaceuta, psycholog itp.), a także osoby, co do których obowiązek zachowania tajemnicy nie wynika z odrębnych przepisów, ponieważ takie przepisy nie zostały dotąd przygotowane. Chodzi tu w szczególności o pracowników obsługi techniczno-biurowej, którzy w związku z wykonywanymi obowiązkami pracowniczymi mają dostęp do informacji podlegających ochronie. Tajemnicę informacji należy rozumieć jako powinność zachowania poufności pewnych danych zarówno co do ograniczonego kręgu osób, do których informacja może dotrzeć, jak i co do zakazu ujawniania określonych informacji. Zakaz i ograniczenie należy stosować do wszelkich form przetwarzania informacji, a więc pisemnego i ustnego, oraz wszelkich innych form przekazu nadających się do interpretacji, w tym także milczenia. Czasowy zakres konieczności zachowania tajemnicy informacji jest nieograniczony.

Prawo do tajemnicy nie ma charakteru bezwzględnego. Zwalnia z tego obowiązku zgoda samego pacjenta czy jego przedstawiciela ustawowego. W świetle tematyki przedstawianego zagadnienia najistotniejsze okażą się przesłanki udostępnienia informacji o stanie zdrowia pacjenta na podstawie przepisów określonych ustaw. Od razu w tym miejscu należy przedstawić tezę, iż na gruncie powszechnie obowiązujących przepisów jedynie konkretny przepis konkretnej ustawy może upoważnić uprawnione osoby do uzyskania informacji o stanie zdrowia pracownika, jak również na tych samych zasadach pracodawca może żądać tych informacji od podmiotów i osób dysponujących takimi danymi.
Uzasadnienie stanowiska wyżej opisanej tezy wynika w szczególności z treści art. 221 ustawy z dnia 26 czerwca 1974 r. – Kodeks pracy (tekst jedn.: Dz. U. z 1998 r. Nr 21, poz. 94 z późn. zm.). Na tej podstawie pracodawca nie może żądać od pracownika podania informacji o stanie jego zdrowia, chyba że informacje te są niezbędne w celu skorzystania przez pracownika ze szczególnych uprawnień prawa pracy albo obowiązek podania informacji wynika z przepisów odrębnych ustaw. Potwierdza to wyrok Sądu Najwyższego z dnia 5 sierpnia 2008 r., sygn. akt I PK 37/08, zgodnie z którym pracodawca nakładający na pracownika obowiązek udzielenia informacji innych niż wskazane w art. 221 § 1 i 2 Kodeksu pracy lub w odrębnych przepisach (art. 221 § 4 Kodeksu pracy) działa niezgodnie z prawem.

2. Prawo pracodawcy do żądania informacji bezpośrednio od osób trzecich
Pracodawca upoważniony jest niekiedy w wyraźnie wskazanych w ustawach sytuacjach do uzyskania informacji o stanie zdrowia swojego pracownika w związku z możliwością skorzystania przez pracodawcę z oznaczonych uprawnień czy ulg lub w związku z możliwością powstania zagrożenia dla życia czy zdrowia w miejscu pracy. Uprawnienie to jest realizowane bądź przez niejako odgórne nałożenie w ustawie na lekarzy czy zakłady opieki zdrowotnej obowiązku udzielania informacji pracodawcy, bądź na uzasadniony wniosek poparty legitymacją przepisu ustawy.

http://www.zdrowie.abc.com.pl/aktualnosci/prawo-pracodawcy-d...

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 641

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  mike23
8 mins
  -> dziękuję
agree  Marcin Pustkowski: Jak zwykle z poświęceniem dużej ilości czasu i niesłychanie starannie. Geopiet, powtórzę to po raz kolejny, jesteś tutaj niezastąpiony.
1 hr
  -> dziękuję // „mnie to kadzą ..... ” :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search