approved/cleared

Polish translation: zatwierdzony na podstawie procesu PMA//dopuszczony do obrotu zgodnie z 510(k) FDA

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:approved/cleared
Polish translation:zatwierdzony na podstawie procesu PMA//dopuszczony do obrotu zgodnie z 510(k) FDA
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

11:47 Mar 1, 2018
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: approved/cleared
Jaka będzie różnica między tymi dwoma terminami - chodzi o zatwierdzanie wskazań dla leków/urządzeń medycznych przez FDA? Czy po polsku funkcjonuje tylko jeden termin - "zatwierdzony"? Zastanawiam się nad zatwierdzony/dopuszczony do użytku, ale nie wiem czy w takim tłumaczeniu widać, że "approved" to poziom wyżej.

Kontekst:
"As a result of not having a similar well- funded and mature research infrastructure, there have not been any new FDA-approved indications for hyperbaric oxygen chambers to date. This FDA-cleared medical device's currently approved indications are those that were grandfathered with the passage of the May 28, 1976 Medical Device Amendments."

http://www.alpha-stim.com/2017/07/fda-cleared-versus-approve...

https://www.truthinadvertising.org/fda-registered-cleared-ap...



Dziękuję za pomoc.
ola k
Local time: 09:49
zatwierdzony na podstawie procesu PMA//dopuszczony do obrotu zgodnie z 510(k) FDA
Explanation:
Zatwierdzenie PMA jest równoznaczne
z zezwoleniem wprowadzenia takiego urządzenia na rynek USA.

https://www.researchgate.net/profile/Magdalena_Klimczuk-Koch...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-03-01 12:09:38 GMT)
--------------------------------------------------

To odpowiada do "cleared."
English term or phrase: 510(k) pending at FDA
Polish translation: (urządzenie) w trakcie procedury uzyskania dopuszczenia do obrotu (zgodnie z) 510(k) FDA
Entered by: mike23
https://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/medical_instrum...
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 03:49
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3zatwierdzony na podstawie procesu PMA//dopuszczony do obrotu zgodnie z 510(k) FDA
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zatwierdzony na podstawie procesu PMA//dopuszczony do obrotu zgodnie z 510(k) FDA


Explanation:
Zatwierdzenie PMA jest równoznaczne
z zezwoleniem wprowadzenia takiego urządzenia na rynek USA.

https://www.researchgate.net/profile/Magdalena_Klimczuk-Koch...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2018-03-01 12:09:38 GMT)
--------------------------------------------------

To odpowiada do "cleared."
English term or phrase: 510(k) pending at FDA
Polish translation: (urządzenie) w trakcie procedury uzyskania dopuszczenia do obrotu (zgodnie z) 510(k) FDA
Entered by: mike23
https://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/medical_instrum...

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 03:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1377
Grading comment
Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search