Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Pups were perfused
Polish translation:
noworodki mysie zostały poddane perfuzji
English term
Pups were perfused
Kontekst:
Intraocular delivery of DII4-Fc or anti-DII4 antibody reduces retinal vessel occlusion. (A) 4.1 mcg of hDII4-hFc or 5 mcg of human hFc control protein was injected intravitreally at P8. Pups were placed into a 75% oxygen
environment at P9. Pups were perfused with fluorescent lectin and retinal vasculature was analyzed at P10. (B) 2.55 mcg of rabbit polyclonal anti-mDII4 antibody or 5 mcg of human hFc control protein was injected intravitreally at P8. Pups were placed into a 75% oxygen environment at P9. Pups were perfused with fluorescent lectin and retinal vasculature was analyzed at P10. Results were significantly different at the p
3 +1 | myszy zostały poddane perfuzji | Beata Claridge |
Mar 26, 2013 22:53: Beata Claridge changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/81606">Jan Wais's</a> old entry - "Pups were perfused"" to ""myszy zostały poddane perfuzji""
Proposed translations
myszy zostały poddane perfuzji
lub myszy perfundowano
NB Jezeli na poczatku tekstu zaznaczysz, ze chodzi o mlode osobniki, to dalej, pisz po prostu "myszy"
Dzięki, dzięki, dzięki! |
agree |
Dimitar Dimitrov
: IMO.
3 days 15 hrs
|
Dziękuję ;)
|
|
neutral |
Błażej Rychlik
: Powinno być: "noworodki[ mysie]"
26 days
|
Dziekuje za wklad, tylko szkoda, ze tak pozno, ale poprawka w glosie juz jest
|
Discussion
Nigdzie sie nie moge doszukac fluorescencyjnych lektyn. Nie wiem czy mozna tak to ujac. Chodzi o zwiazek lektyny z flouroforem. W polskich zrodlach widze "lektyna znakowana fluorescencyjnie" lub "zabarwiona fluorescencyjnie", moze tak to bedzie trzeba oddac, naukowo?
now, you are welcome :))
perfuzja czego (myszy/watroby etc.) czym (lektyną /krwią etc)