abortion

Polish translation: przerwanie ciąży

02:17 Jan 28, 2002
English to Polish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: abortion
is it better to say "przerwanie ciazy" or 'abortion". This is re: an abortion where the woman decides to have it done, not for medical reasons.
Lota
United States
Local time: 15:07
Polish translation:przerwanie ciąży
Explanation:
formalnie - przerwanie ciąży (Ustawa o planowaniu rodziny, ochronie płodu ludzkiego i warunkach dopuszczalności przerywania ciąży)

popularnie - skrobanka
półformalnie - aborcja
z punktu widzenia przeciwników - zabójstwo dziecka poczętego

Selected response from:

leff
Local time: 00:07
Grading comment
Thank you for providing a good and extensive explanation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1pzerwanie ciazy = aborcja
bochkor
4 +1przerwanie ciąży
leff
5 -1aborcja; sztuczne poronienie
ponar


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
pzerwanie ciazy = aborcja


Explanation:
These 2 are equal.

bochkor
Local time: 18:07
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Goscinska
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
aborcja; sztuczne poronienie


Explanation:

w terminologii medycznej takze:
poronienie wywolane = induced abortion
poronienie usprawiedliwione ze wskazan lekarskich lub innych = justifiable abortion

"Aborcja, w medycynie zabieg przerwania ciąży, sztuczne poronienie. Aborcji dokonuje się gł. z przyczyn medycznych (poronienie terapeutyczne)."
http://wiem.onet.pl/wiem/005af4.html


    Reference: http://wiem.onet.pl/wiem/005af4.html
ponar
PRO pts in pair: 695

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  darotob: absolutnie nie induced abortion w tym kontekscie bo dotyczy to dokonania zabiegu ze wzgledow medycznych. Przerwanie ciazy jest 100% skrobanka to jak sie mowi na ulicy :-)
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
przerwanie ciąży


Explanation:
formalnie - przerwanie ciąży (Ustawa o planowaniu rodziny, ochronie płodu ludzkiego i warunkach dopuszczalności przerywania ciąży)

popularnie - skrobanka
półformalnie - aborcja
z punktu widzenia przeciwników - zabójstwo dziecka poczętego



leff
Local time: 00:07
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 11240
Grading comment
Thank you for providing a good and extensive explanation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  darotob
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search