cloaking serum

Polish translation: serum maskujace

10:26 Jan 22, 2003
English to Polish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: cloaking serum
He's been injected with a cloaking serum.
Marek Makosiej
Poland
Local time: 05:48
Polish translation:serum maskujace
Explanation:
?????
moze analogicznie do białek maskujących??

(...) Dr Josef M. Penninger, immunolog Instytutu Onkologicznego w Ontario, uważa, że zawierają one na swej powierzchni białka maskujące podobne do miozyny - pałeczkowatego ciała białkowego (enzymu) włókna mięśnia sercowego. W ten sposób wprowadzają w błąd przeciwciała odpornościowe niszczące nie tylko bakterie, ale i wywołujące stan zapalny wokół naczyń krwionośnych serca. (...)

Tu chyba powinien się wypowiedzieć specjalista. Powodzenia.
Selected response from:

Ania
Local time: 05:48
Grading comment
Dzięki bardzo - bardzo pasowało do kontekstu (film "Piękny umysł", scena z myciem dziecka), aczkolwiek merytorycznie chyba nie chodziło o taką funkcję, jaką spełniają białka maskujące. W istniejącym przekładzie było "serum kryjące", ale głupio brzmiało w kontekście.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2(surowica zawierająca) przeciwciała opłaszczające
Piotr Turski
1serum maskujace
Ania


Discussion entries: 1





  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
serum maskujace


Explanation:
?????
moze analogicznie do białek maskujących??

(...) Dr Josef M. Penninger, immunolog Instytutu Onkologicznego w Ontario, uważa, że zawierają one na swej powierzchni białka maskujące podobne do miozyny - pałeczkowatego ciała białkowego (enzymu) włókna mięśnia sercowego. W ten sposób wprowadzają w błąd przeciwciała odpornościowe niszczące nie tylko bakterie, ale i wywołujące stan zapalny wokół naczyń krwionośnych serca. (...)

Tu chyba powinien się wypowiedzieć specjalista. Powodzenia.


    Reference: http://www.rzeczpospolita.pl/gazeta/wydanie_990310/nauka/nau...
Ania
Local time: 05:48
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 201
Grading comment
Dzięki bardzo - bardzo pasowało do kontekstu (film "Piękny umysł", scena z myciem dziecka), aczkolwiek merytorycznie chyba nie chodziło o taką funkcję, jaką spełniają białka maskujące. W istniejącym przekładzie było "serum kryjące", ale głupio brzmiało w kontekście.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
(surowica zawierająca) przeciwciała opłaszczające


Explanation:
To tylko propozycja!
Słyszałem o "coating serum" - http://aleffgroup.com/avisfmd/A010-fmd/mod2/0433-4-method.ht...
Z kolei "coat protein" to "białko opłaszczające" lub "białko okrywające" - http://www.ptbioch.edu.pl/html/leksykon.htm
Pytanie tylko, czy "coating" to to samo co "cloaking"?
Są "przeciwciała opłaszczające" - http://wiem.onet.pl/wiem/007988.html
Propozycja tłumaczenia całego zdania: "Wstrzyknięto mu (surowicę zawierającą) przeciwciała opłaszczające (antygen)". Ale to tylko domysły.

Piotr Turski
Poland
Local time: 05:48
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 335
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search