screening force

09:30 Nov 6, 2019
English to Polish translations [PRO]
Military / Defense
English term or phrase: screening force
Screening is often done by reconnaissance units such as cavalry, which operate within range of supporting artillery. In contrast to a guard force, a screening force may consist of a scout platoon rather than a task force or squadron; and its mission is less ambitious, focusing on early warning to the main body rather than preventing enemy observation and direct fire on the main body. Also, unlike a guard force, a screening force is deployed over an extended area, to the rear and flanks of the main force, rather than to the front. The screening force's minimal tasks enable it to have a wide frontage. The screen line describes the trace along which the protecting unit is providing security.[2] Aerial assets are used when ground assets cannot keep pace with the main body. (Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Screening_(tactical))
MaggieF
Poland
Local time: 13:47


Summary of answers provided
1 +1siły osłonowe
geopiet


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
siły osłonowe


Explanation:
forward edge of the battle area / limite avant de la zone de bataille

The foremost limits of a series of areas in which ground combat units are deployed, excluding the areas in which the covering or screening forces are operating, designated to coordinate fire support, the positioning of forces, or the manoeuvre of units.

przedni skraj pola walki

Przednia granica rejonów rozmieszczenia jednostek bojowych sił lądowych z wyjątkiem rejonów, w których działają siły osłonowe lub blokujące, utworzona w celu koordynacji wsparcia ogniowego, obsadzenia pozycji lub kierowania manewrami pododdziałów.

https://gdziewojsko.files.wordpress.com/2011/05/slownik_term... - page 162 - Słownik terminów I definicji NATO

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 88

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mateusz Skok
16 mins
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search