drain plunger

Polish translation: przepychacz rur

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drain plunger
Polish translation:przepychacz rur
Entered by: bartek

15:37 Apr 20, 2005
English to Polish translations [PRO]
Other
English term or phrase: drain plunger
takie ustrojstwo gumowe co sie zasysa - do przetykania umywalki
Jakub Szacki
Poland
Local time: 04:59
przepychacz rur
Explanation:
a nie?

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-20 15:45:18 GMT)
--------------------------------------------------

Przepychacz ssąco-tłoczący / Ciśnieniowy udrażniacz odpływów
do zatkanych odpływów z muszli klozetowych i umywalek z długim łącznikiem do WC i krótkim do umywalek

http://www.letorex.com.pl/roth_narz_5.htm
Selected response from:

bartek
Local time: 04:59
Grading comment
To bardziej uniwersalne, choc i drugie piękne :). Dzieki. JS
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1przepychacz do zlewu
Joanna Rączka
4 +1przepychacz rur
bartek


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
przepychacz rur


Explanation:
a nie?

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-04-20 15:45:18 GMT)
--------------------------------------------------

Przepychacz ssąco-tłoczący / Ciśnieniowy udrażniacz odpływów
do zatkanych odpływów z muszli klozetowych i umywalek z długim łącznikiem do WC i krótkim do umywalek

http://www.letorex.com.pl/roth_narz_5.htm

bartek
Local time: 04:59
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 1362
Grading comment
To bardziej uniwersalne, choc i drugie piękne :). Dzieki. JS

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  robwoj: raczej ciśnieniowy udrażniacz odpływów z tej samej strony web
3 hrs
  -> :-)) dla mnie to byla sprawa losowa :-)) U mjnie, w domu humanistów, nazywa się to dzynks, albo guma :-))), ale dziękuję :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
przepychacz do zlewu


Explanation:
Tak mam na metce tego urządzenia - producent "Drewstyl" - Ryglice, tel./fax (014) 6541347, cena 4,29 zł. Prywatnie mówię na to "usta murzyna";)

Joanna Rączka
Poland
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafal Korycinski: Byłbym raczej za przepychaczem do zlewu. Rury przepycha się raczej spiralą. Ale tak naprawdę, to urządzenie nazywa się "badziewie do zlewu" ;-)
1 day 20 hrs
  -> Spirala inaczej żmijka. Jak widać, nie tylko "badziewie do zlewu" ma wiele imion ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search