carabiner vs snaphook

Polish translation: karabinek vs. zatrzaśnik / zatrzaśnik rozłączalny vs. nierozłączalny

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:carabiner vs snaphook
Polish translation:karabinek vs. zatrzaśnik / zatrzaśnik rozłączalny vs. nierozłączalny
Entered by: Miłosz Sliwa

14:12 Feb 3, 2011
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Other
English term or phrase: carabiner vs snaphook
Sprzęt do zapobiegania upadkom:

MSA Workman Single-Leg Energy-Absorbing Lanyard, kernmantel rope, 1.5 m fixed, aluminium screwgate carabiner and aluminium snaphook.
Miłosz Sliwa
Poland
Local time: 22:05
karabinek vs. zatrzaśnik / zatrzaśnik rozłączalny vs. nierozłączalny
Explanation:
Nazwa bardziej zależy od zastosowania, tzn. karabinek częściej we wspinaczce, zatrzaśnik jako karabinek przemysłowy. Zatrzaśnik może być typowym karabinkiem (zatrzaśnik rozłączalny) i może być z pierścieniem przesuwnym (zatrzaśnik nierozłączalny).
Zarówno "karabinek" jak i "zatrzaśnik" są mz. znacznie poprawniejsze niż "karabińczyk".
http://pl.wikipedia.org/wiki/Karabinek_(wspinaczka)
http://www.decmet.pl/Produkujemy/Zatrzasnik/Zatrzasnik.html

Alternatywne tłumaczenie dałem "zatrzaśnik rozłączalny vs. nierozłączalny" jeśli chodzi o zastosowania ściśle przemysłowe.
http://www.eurotech.opole.pl/oferta/akcesoria_energetyka/zat...
Selected response from:

kamilw
Local time: 22:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3karabińczyk otwierany vs karabińczyk przesuwny
IRA100
3karabinek vs. zatrzaśnik / zatrzaśnik rozłączalny vs. nierozłączalny
kamilw


Discussion entries: 7





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
karabinek vs. zatrzaśnik / zatrzaśnik rozłączalny vs. nierozłączalny


Explanation:
Nazwa bardziej zależy od zastosowania, tzn. karabinek częściej we wspinaczce, zatrzaśnik jako karabinek przemysłowy. Zatrzaśnik może być typowym karabinkiem (zatrzaśnik rozłączalny) i może być z pierścieniem przesuwnym (zatrzaśnik nierozłączalny).
Zarówno "karabinek" jak i "zatrzaśnik" są mz. znacznie poprawniejsze niż "karabińczyk".
http://pl.wikipedia.org/wiki/Karabinek_(wspinaczka)
http://www.decmet.pl/Produkujemy/Zatrzasnik/Zatrzasnik.html

Alternatywne tłumaczenie dałem "zatrzaśnik rozłączalny vs. nierozłączalny" jeśli chodzi o zastosowania ściśle przemysłowe.
http://www.eurotech.opole.pl/oferta/akcesoria_energetyka/zat...

kamilw
Local time: 22:05
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
karabińczyk otwierany vs karabińczyk przesuwny


Explanation:
:( przepraszam

IRA100
Local time: 22:05
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 87
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search