09:09 Sep 19, 2011 |
English to Polish translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Mierzejewski Poland Local time: 00:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | na stali zalanej betonem |
| ||
3 | na wbetonowanej stali |
|
na wbetonowanej stali Explanation: prop. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
na stali zalanej betonem Explanation: W ten sposob proponuję. Można znaleźć przykłady zastosowania czasownika "wbetonować", ale te, które oglądałem, mówią np. o "wbetonowaniu słupa", a nie o "wbetonowaniu zbrojenia". IMO jest różnica. -------------------------------------------------- Note added at 2 godz. (2011-09-19 11:16:59 GMT) -------------------------------------------------- Zresztą moja propozycja jest zgodna z komentarzem Joanny Rączki: "...cast to nie odlew, tylko zbrojenie zalane betonem." do odpowiedzi na pytanie http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/other/4521653-ca... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |