worklet

Polish translation: najlepiej, skontaktuj się z klientem

14:14 Jan 10, 2004
English to Polish translations [PRO]
/ Informatyka
English term or phrase: worklet
Z tego co się zorientowałam worklet jest jakby częścią workflow. Nigdzie na polskich stronach nie znalazłam tego słowa... nie wiem więc czyjest dla niego jakiekolwiek tłumaczenie, czy może po prostu należy zostawić worklet. Podobny dylemat mam zresztą z 'workflow'. Tłumaczyć czy zostawić jak jest. Większość stron opisujących różne systemy informatyczne posługuje się wersją angielską.
nikita11
Local time: 20:23
Polish translation:najlepiej, skontaktuj się z klientem
Explanation:
albo po prostu zostaw

zdarzyło mi się kiedyś tłumaczyć sporo dla jednego banku, gdzie najpierw próbowałyśmy tłumaczyć ten "workflow" jako "kolejka zadań" (bo to była w miarę krótka wersja i mieściła się w określonych ramkach), ale potem i tak klient kazał pozmieniać wszystko na "workflow"

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-01-10 14:46:31 GMT)
--------------------------------------------------

wcisnął mi się enter razem z cudzysłowem...

klient kazał pozmieniać na \"workflow\", bo u nich tak się mówiło i kazdy wie, o co chodzi

ale z \"worklflet\" nigdy się nie spotkałam
Selected response from:

lim0nka
United Kingdom
Local time: 19:23
Grading comment
dziękuję :)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3najlepiej, skontaktuj się z klientem
lim0nka


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
najlepiej, skontaktuj się z klientem


Explanation:
albo po prostu zostaw

zdarzyło mi się kiedyś tłumaczyć sporo dla jednego banku, gdzie najpierw próbowałyśmy tłumaczyć ten "workflow" jako "kolejka zadań" (bo to była w miarę krótka wersja i mieściła się w określonych ramkach), ale potem i tak klient kazał pozmieniać wszystko na "workflow"

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-01-10 14:46:31 GMT)
--------------------------------------------------

wcisnął mi się enter razem z cudzysłowem...

klient kazał pozmieniać na \"workflow\", bo u nich tak się mówiło i kazdy wie, o co chodzi

ale z \"worklflet\" nigdy się nie spotkałam

lim0nka
United Kingdom
Local time: 19:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 3581
Grading comment
dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search