21:46 Aug 9, 2000 |
English to Polish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Jakub Kostecki Poland Local time: 05:51 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | dziewczynka, mała dziewczynka |
|
dziewczynka, mała dziewczynka Explanation: Girl in the Polish language is "dziewczyna"..."Dziewczynka" is a dimunitive of that, but clearly refers to a little or a young girl. "Mała dziewczynka" emphasizes how young a girl really is. This term is also used at times to emphasize immaturity and selfishness such as in: "Jesteś taką małą dziewczynką!" - You're such a little girl... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.