Benchmark - ALL CLEAR PRI. SEC

Polish translation: meldunek - Czysto podst. wt.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Benchmark - All clear pri/sec
Polish translation:meldunek - Czysto podst. wt.
Entered by: Polangmar

23:20 Mar 1, 2013
English to Polish translations [PRO]
Safety / rescue and firefighting
English term or phrase: Benchmark - ALL CLEAR PRI. SEC
Jeden z elementów: Tactical checklist (for Fire and Emergency Services).
Inne to: Fire Control, Loss Stopped, Emergency Traffic
Mira Cc
meldunek - Czysto podst. wt.
Explanation:
Ewentualnie zamias "Czysto" może być "(Wszystko) w porządku".

PRI. SEC. = primary search and secondary search
podst. = przeszukanie podstawowe
wt. = przeszukanie wtórne

HEAVY FIRE THROUGH THE ROOF. SEC SEARCHES DELAYED...
SECONDARY SEARCHES ARE NEGATIVE. FIRE IS PLACED U/C.
http://www.firehouse.com/forums/t78831/

...przeszukania podstawowego (ang. primary search) i przeszukania wtórnego...
http://tinyurl.com/aeqmyuk

Czysto! – dowódca oddziału ANA daje sygnał, że pomieszczenie zostało sprawdzone.
http://tinyurl.com/bytjcwj

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-02 00:31:52 GMT)
--------------------------------------------------

The benchmark "all clear" is given after a primary search is completed to let everyone on the fireground know that rescue has been performed...
Rescue Benchmark: “All Clear” indicates that a primary search has been...
Benchmark "All Clear". Show all firefighters... The second benchmark will be given by the entry team Officer/Leader...
...supervisor will notify the I.C. using the benchmark, "All clear." 3. I.C. will notify Dispatch of an "All clear."
After each level of the house is searched, the officer would give the benchmark, "All clear on Division 2, going to Division 1" (as an example) so...
http://tinyurl.com/a5fcttn

Do powyższych przykładów pasuje tłumaczenie "benchmark" jako "meldunek" - można jednak znaleźć przykład, do którego bardziej pasuje "stan" lub "status".

Jeśli więc "stan" lub "status" lepiej odpowiada konkretnemu kontekstowi, to można dać takie tłumaczenie.
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 01:45
Grading comment
Dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4meldunek - Czysto podst. wt.
Polangmar


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
meldunek - Czysto podst. wt.


Explanation:
Ewentualnie zamias "Czysto" może być "(Wszystko) w porządku".

PRI. SEC. = primary search and secondary search
podst. = przeszukanie podstawowe
wt. = przeszukanie wtórne

HEAVY FIRE THROUGH THE ROOF. SEC SEARCHES DELAYED...
SECONDARY SEARCHES ARE NEGATIVE. FIRE IS PLACED U/C.
http://www.firehouse.com/forums/t78831/

...przeszukania podstawowego (ang. primary search) i przeszukania wtórnego...
http://tinyurl.com/aeqmyuk

Czysto! – dowódca oddziału ANA daje sygnał, że pomieszczenie zostało sprawdzone.
http://tinyurl.com/bytjcwj

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-03-02 00:31:52 GMT)
--------------------------------------------------

The benchmark "all clear" is given after a primary search is completed to let everyone on the fireground know that rescue has been performed...
Rescue Benchmark: “All Clear” indicates that a primary search has been...
Benchmark "All Clear". Show all firefighters... The second benchmark will be given by the entry team Officer/Leader...
...supervisor will notify the I.C. using the benchmark, "All clear." 3. I.C. will notify Dispatch of an "All clear."
After each level of the house is searched, the officer would give the benchmark, "All clear on Division 2, going to Division 1" (as an example) so...
http://tinyurl.com/a5fcttn

Do powyższych przykładów pasuje tłumaczenie "benchmark" jako "meldunek" - można jednak znaleźć przykład, do którego bardziej pasuje "stan" lub "status".

Jeśli więc "stan" lub "status" lepiej odpowiada konkretnemu kontekstowi, to można dać takie tłumaczenie.

Polangmar
Poland
Local time: 01:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 124
Grading comment
Dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search