Bluegill sunfish

Polish translation: bas Lepomis macrochirus

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Bluegill sunfish
Polish translation:bas Lepomis macrochirus
Entered by: vladex

11:27 Dec 4, 2003
English to Polish translations [PRO]
Science
English term or phrase: Bluegill sunfish
Rybka zwana Lepomis macrochirus, używana (biedactwo:( do określania ekotoksyczności produktów chemicznych.
Czy ma to utrwaloną nazwę w języku polskim (jeden z linków podaje "bas"). A może lepiej zostawić po łacinie?
AleksanderS
Local time: 10:19
bas Lepomis macrochirus
Explanation:
ten błękitnoksrzeli okoń to jakaś próba kalki z angielskiego

zresztą tam, gdzie pisałem pracę magisterską nazywaliśmy to "makrochirurgiem" :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-04 11:43:47 (GMT)
--------------------------------------------------

a tu link (autorki znam osobiście):

http://www.hydro.biol.uw.edu.pl/zhuw/pub/kosmos1999/roz6/roz...

jak ktoś chce to nazywać błękitnoskrzelim okoniem, to jego sprawa, nie jest to element naturalnej polskiej ichtiofauny, wiec nie ma oficjalnej nazwy - tyle tylko, że nie ma co pokazywać się w Zakładzie Hydrobiologii UW :-)
Selected response from:

vladex
Local time: 10:19
Grading comment
Dziękuję za wyjaśnienie. Chyba użyję dokładnie powyższego sformułowania (bas Lepomis Macrochirus). Znaczy, że tych basów jest więcej niż jeden gatunek (podgatunek ... ech, nie znam się na (ry)biologii), więc ten konkretny rodzaj basa poświęconego na ołtarzu nauki nazywa się Lepomis macrochirus - dobrze rozumuję?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1błękitnoskrzeli okń / Lepomis macrochirus
bartek
5komentarz
vladex
4błękitnoskrzeli okoń (Lepomis macrochirus)
Domka
4bas Lepomis macrochirus
vladex


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
bluegill sunfish
błękitnoskrzeli okń / Lepomis macrochirus


Explanation:
pod łacińską nazwą wystęouje najczęściej

pstrąga. Doświadczenia z błękitnoskrzelim okoniem (Lepomis macrochirus) wykazały, że tetraetyloolów o stężeniu do 0,2 mg Pb/dm3 nie był jeszcze szkodliwy. Natomiast stężenie 1,4 mg Pb/dm3 działało śmiertelnie po 48 h oddziaływania.
http://wuwuwu.com.pl/ekologia/agi4.htm

bartek
Local time: 10:19
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 24751

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO: okoń błękitnoskrzeli - kiedyś o to pytałam - http://www.proz.com/kudoz/318962
15 mins
  -> Dzięki :-)

neutral  vladex: ale kiedy Nelu o to pytałaś, jeszcze mnie na prozie nie było :-)
49 mins
  -> "nie ma co pokazywać się w Zakładzie Hydrobiologii". A co, pogoniłbyś? :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bluegill sunfish
błękitnoskrzeli okoń (Lepomis macrochirus)


Explanation:
Tak przynajmniej znalazlam, ale jesli nie ma sie pewnosci, to zawsze mozna powiedziec "ryba z gatunku Lepomis macrochirus".


    Reference: http://wuwuwu.com.pl/ekologia/agi4.htm
Domka
Local time: 09:19
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bas Lepomis macrochirus


Explanation:
ten błękitnoksrzeli okoń to jakaś próba kalki z angielskiego

zresztą tam, gdzie pisałem pracę magisterską nazywaliśmy to "makrochirurgiem" :-)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-04 11:43:47 (GMT)
--------------------------------------------------

a tu link (autorki znam osobiście):

http://www.hydro.biol.uw.edu.pl/zhuw/pub/kosmos1999/roz6/roz...

jak ktoś chce to nazywać błękitnoskrzelim okoniem, to jego sprawa, nie jest to element naturalnej polskiej ichtiofauny, wiec nie ma oficjalnej nazwy - tyle tylko, że nie ma co pokazywać się w Zakładzie Hydrobiologii UW :-)


    moja m�dro�� �yciowa :-
vladex
Local time: 10:19
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 431
Grading comment
Dziękuję za wyjaśnienie. Chyba użyję dokładnie powyższego sformułowania (bas Lepomis Macrochirus). Znaczy, że tych basów jest więcej niż jeden gatunek (podgatunek ... ech, nie znam się na (ry)biologii), więc ten konkretny rodzaj basa poświęconego na ołtarzu nauki nazywa się Lepomis macrochirus - dobrze rozumuję?
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
komentarz


Explanation:
basy (albo jak kto woli "bassy") to cała rodzina ryb, a poza tym niektóre gatunki z tej rodziny nazywa się właśnie basami (bassami) [sensu stricto], tak jak niektóre koty (rodzina koty lub kotowate) nazywa się kotami w przeciwieństwie do ocelotów, panter, gepardów itd. Można by powiedzieć, że bas (bass) to coś jak nazwa rodzaju, gdyby nie to, że niektóre gatunki basów sensu stricto należą do rodzaju Micropterus - np. bas wielkogębowy (Micropterus salomoides), a inne do rodzaju Lepomis - np. bas zielony (Lepomis cyanellus). Niektórzy zaś basa zielonego ochrzcili nazwą rodzajową bassek, a "naszego" L. macrochirus - okoń.

Pobieżny przegląd www pokazuje, że wędkarze wolą nazwę z podwójnym "s"...


    pobie�ny przegl�d internetu
vladex
Local time: 10:19
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 431

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  KORNELIA ZWIÓR-HOŁENKO: :-)) dobrze, że w końcu Cię tu mamy, :-(( nie wiem w takim razie, ile wart jest cały słowniczek MSDS w moim profilu http://www.proz.com/?sp=mt&eid_s=29352&glossary=6684&justglo...
1 day 3 hrs
  -> generalnie, jest w porz±dku
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search