wuss-face punk-ass or wuss-ass punk-face

Polish translation: cipogębny cienias albo cienka cipogęba

14:26 Mar 14, 2011
English to Polish translations [PRO]
Slang
English term or phrase: wuss-face punk-ass or wuss-ass punk-face
"I saw Javier and Marcus riding their bike by the propane place. They
said to call you a wuss-face punk-ass or... wuss-ass punk-face. I don't
know. It was those four words."
jodelka
Local time: 14:41
Polish translation:cipogębny cienias albo cienka cipogęba
Explanation:
Może tak?
Pardon my French :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-03-14 20:38:02 GMT)
--------------------------------------------------

Moze "dupowaty cienias albo cienki dupek"? Chyba nie muszą to być koniecznie cztery słowa...
Selected response from:

Pawel_Musial
United Kingdom
Local time: 13:41
Grading comment
Odpowiedz "most helpful" - ta z dupowatym cieniasem - wykorzystałam :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3miękki leszczu z miałkim fiutkiem albo miałki leszczu z miękkim fiutkiem
kamilw
3 +2cipogębny cienias albo cienka cipogęba
Pawel_Musial
3cienki dupek albo dupkowaty cieniak
geopiet
3lamowata faja albo fajowata lama
Kjub


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
cipogębny cienias albo cienka cipogęba


Explanation:
Może tak?
Pardon my French :)

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-03-14 20:38:02 GMT)
--------------------------------------------------

Moze "dupowaty cienias albo cienki dupek"? Chyba nie muszą to być koniecznie cztery słowa...

Pawel_Musial
United Kingdom
Local time: 13:41
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Odpowiedz "most helpful" - ta z dupowatym cieniasem - wykorzystałam :)
Notes to answerer
Asker: Fajowo, tylko boję się, że "cipogębny" nie przejdzie w TV... :/


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  geopiet: zgoda na „dupowatego”, w streszczeniu odpowiedzi tego nie widać
6 hrs
  -> Dzięki

agree  Bubz: cieniasty dupek albo dupkowaty cienias
8 hrs
  -> Dzięki
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cienki dupek albo dupkowaty cieniak


Explanation:
tak trochę łagodniej ...


wuss - a weakling; wimp.

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
lamowata faja albo fajowata lama


Explanation:
Co prawda w google'u "fajowaty" występuje głównie jako synonim "fajnego", ale w połączeniu z "lamą" (czyli lamusem) i w bliskości "fai" (czyli owiniętego w bawełnę ch***a ;)) wydźwięk jest chyba w miarę jasny. Nie wiem, oceńcie sami obiektywnym okiem.

Ewentualnie "lamowaty fajfus albo fajfusiasty lamus".

Kjub
Poland
Local time: 14:41
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
miękki leszczu z miałkim fiutkiem albo miałki leszczu z miękkim fiutkiem


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-03-14 20:41:06 GMT)
--------------------------------------------------

Jak za długo to "miałki fiutek albo miękki fiutek" :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 day7 hrs (2011-03-15 21:51:56 GMT)
--------------------------------------------------

Jak ma być taka przestawka to możemy iść w grę półsłówek - "powiedzieli, że jesteś cicha lipka, czy licha cipka, czy jakoś tak" :)

kamilw
Local time: 14:41
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: A tu z kolei za długo... Ale ja marudzę ;)

Asker: Cicha lipka wymiata ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  *eva*: ha ha :))
2 hrs
  -> dzięki :)

agree  Elzbieta Petlicka
3 hrs
  -> dzięki :)

agree  Malgorzata Piotrowska: "Cicha lipka..." - świetne!!! :)// ;)) Nie omieszkam! Czy słynną "pisarkę" J.K. Rowling też pozdrowić? ;))
1 day 5 hrs
  -> Dzięki! Pozdrów ode mnie Sodding Chipbury, byłem tam na festiwalach piwnych w czasie moich 3 lat w Bristolu :) // Jak spotkasz! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search