tamper evident closure

Polish translation: zabezpieczone zamknięcie

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:tamper evident closure
Polish translation:zabezpieczone zamknięcie
Entered by: Pawel Czernecki

22:36 Jan 29, 2004
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: tamper evident closure
chodzi o takie zamknięcie opakowania, które zabezpiecza przed otwarciem (i na przykład zużyciem części zawartości), tylko jak to po polsku krótko? "zaplombowane" to chyba nie to ...
Pawel Czernecki
Local time: 23:28
zamknięcie zabezpieczone
Explanation:
Zakładaj±c, że z kontekstu będzie wiadomo, o co chodzi. Albo że precyzja nie jest w tym wypadku istotna.
Selected response from:

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 22:28
Grading comment
Dziękuję wszystkim. Wybierałem między bezpiecznym i zabezpieczonym. "Zabezpieczone" jest chyba trochę lepsze, bo "bezpieczne" bardziej kojarzy mi się z jakimiś niebezpiecznymi substancjami (i z lekami również), a tutaj chodziło (tak przypuszczam) o kosmetyki.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5zamkniecie wskazujace na probe otwarcia
darotob
4bezpieczne zamknięcie
bartek
4ujawniający próbę otwarcia
Monika Pilecka
3zamknięcie zabezpieczone
Hanna Burdon


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
zamkniecie wskazujace na probe otwarcia


Explanation:
Mysle ze trzeba jednak opisowo..

darotob
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 551
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zamknięcie zabezpieczone


Explanation:
Zakładaj±c, że z kontekstu będzie wiadomo, o co chodzi. Albo że precyzja nie jest w tym wypadku istotna.

Hanna Burdon
United Kingdom
Local time: 22:28
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 1199
Grading comment
Dziękuję wszystkim. Wybierałem między bezpiecznym i zabezpieczonym. "Zabezpieczone" jest chyba trochę lepsze, bo "bezpieczne" bardziej kojarzy mi się z jakimiś niebezpiecznymi substancjami (i z lekami również), a tutaj chodziło (tak przypuszczam) o kosmetyki.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bezpieczne zamknięcie


Explanation:
te nieszczęsne buteleczki z lekami, których nie można za nic otworzyć mają właśnie "bezpieczne zamknięcie"

bartek
Local time: 23:28
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 24743
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ujawniający próbę otwarcia


Explanation:
albo prosto ze słownika:
ujawniający penetrację


słownik ciekawy, w dodatku trójjęzyczny, link poniżej


    Reference: http://www.enigma.com.pl/konferencje/slown_akt1.rtf
Monika Pilecka
Poland
Local time: 23:28
Native speaker of: Polish
PRO pts in pair: 155
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search