noise floor

Polish translation: poziom szumów

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:noise floor
Polish translation:poziom szumów
Entered by: Jan Wais

20:02 May 4, 2013
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Telecom(munications) / Metody dostępu do systemu komunikacji bezprzewodowej
English term or phrase: noise floor
Po prostu "poziom zakłóceń / szumów"?

Kontekst:

The detection of the presence of a ranging code is often performed by comparing a pre-set threshold with the
ratio of the peak of the estimated channel to the estimated noise floor.
Jan Wais
Poland
Local time: 22:12
poziom szumów
Explanation:
Wg słownika terminologii nagrań dźwiękowych: poziom/tło szumów. Jest różnica między szumem tła:

http://en.wikipedia.org/wiki/Background_noise
http://en.wikipedia.org/wiki/Noise_floor

Czyli np. w sygnałach radiowych "background noise" (szum tła) to sygnał z okolicznych nadajników, które ci przeszkadzają posłuchać własnej stacji czy transmisji (lub sieć energetyczna, gdybyś próbował słuchać czegoś w cz. 50 Hz), a "noise floor" (poziom szumów) to szum z samej aparatury, np. układy elektroniczne/elektryczne lub skorodowane złącze które ciągle 'trzeszczy'.

--------------------------------------------------
Note added at   11 godz. (2013-05-05 07:46:50 GMT)
--------------------------------------------------

SNR to stosunek sygnału do szumu (ogólnie). W samym skrócie nie ma nic o rodzaju tego szumu i jeśli nie jest to wyraźnie zaznaczone, nie dodawałbym od siebie dodatkowych określeń.
Selected response from:

Krzysztof Nowoszynski
Poland
Local time: 22:12
Grading comment
Wziąłem sam "poziom szumów" może i tła, ale zachowałem się asekurancko, nie wnikam, bo nie rozumiem zbyt dobrze tych niuansów. Ale serdecznie dziękuję również Cranmerowi za pomoc! Pozdrowienia
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1poziom szumów
Krzysztof Nowoszynski
4poziom szumu tła
Crannmer


Discussion entries: 4





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
poziom szumu tła


Explanation:
poziom szumu tła

--------------------------------------------------
Note added at 30 Min. (2013-05-04 20:33:17 GMT)
--------------------------------------------------

Przykład widma szumu tła. Podczas komunikacji z niego wystają prążki częstotliwości nośnych.
https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ec/Spectrum...


--------------------------------------------------
Note added at 58 Min. (2013-05-04 21:01:03 GMT)
--------------------------------------------------

Sam "odstęp sygnału od szumu" wystarczy.

Crannmer
Local time: 22:12
PRO pts in category: 44
Notes to answerer
Asker: dzięki, "poziom szumu tła" brzmi profesjonalnie. Dziwne, że dali "floor" też skojarzyłem to z "poziomem", ale myślałem, że byłoby to zbyt piękne, żeby być prawdziwe, w sensie takie proste :-) I dzięki za "szumy tła" - wprowadzam to do swojego podręcznego glosariusza. Pozdrowienia

Asker: Czy w przypadku SNR (Signal to Noise Ratio - też należy pisać o "szumach tła" a nie tylko o "szumach"?

Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
poziom szumów


Explanation:
Wg słownika terminologii nagrań dźwiękowych: poziom/tło szumów. Jest różnica między szumem tła:

http://en.wikipedia.org/wiki/Background_noise
http://en.wikipedia.org/wiki/Noise_floor

Czyli np. w sygnałach radiowych "background noise" (szum tła) to sygnał z okolicznych nadajników, które ci przeszkadzają posłuchać własnej stacji czy transmisji (lub sieć energetyczna, gdybyś próbował słuchać czegoś w cz. 50 Hz), a "noise floor" (poziom szumów) to szum z samej aparatury, np. układy elektroniczne/elektryczne lub skorodowane złącze które ciągle 'trzeszczy'.

--------------------------------------------------
Note added at   11 godz. (2013-05-05 07:46:50 GMT)
--------------------------------------------------

SNR to stosunek sygnału do szumu (ogólnie). W samym skrócie nie ma nic o rodzaju tego szumu i jeśli nie jest to wyraźnie zaznaczone, nie dodawałbym od siebie dodatkowych określeń.

Krzysztof Nowoszynski
Poland
Local time: 22:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Wziąłem sam "poziom szumów" może i tła, ale zachowałem się asekurancko, nie wnikam, bo nie rozumiem zbyt dobrze tych niuansów. Ale serdecznie dziękuję również Cranmerowi za pomoc! Pozdrowienia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Polangmar: Fakt, w oryginale nie ma nic o tle.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search