State-of-the-market WPB

23:06 Dec 13, 2010
English to Polish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: State-of-the-market WPB
Tłumaczę tekst o dzianinach i natrafiłam na takie sformułowanie. WPB to najprawdopodobniej oddychające i wodoodporne dzianiny, ale nie za bardzo wiem co ma oznaczać w tym kontekście state-of-the-market. Dodam, że to sformułowanie pojawia się w ulotce na wykresie dotyczącym wodooporności tkaniny klienta.
Czy ktoś ma jakiś pomysł na tłumaczenie?
Local time: 23:42

Discussion entries: 12


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Your current localization setting


Select a language

Term search
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search