any unsold bedrooms te be released back to general sale on an agreed date (...)

Polish translation: wszelkie niesprzedane pokoje noclegowe należy zwolnić/winny zostać zwolnione do sprzedaży [...]

18:08 Jul 24, 2018
English to Polish translations [PRO]
Tourism & Travel / Conference reservation
English term or phrase: any unsold bedrooms te be released back to general sale on an agreed date (...)
"any unsold bedrooms te be released back to general sale on an agreed date at no cost to Company XYZ."

Firma eventowa bookuje konferencje i w warunkach accomodation stawia takie oto żądanie.
Polish Services
Poland
Local time: 19:45
Polish translation:wszelkie niesprzedane pokoje noclegowe należy zwolnić/winny zostać zwolnione do sprzedaży [...]
Explanation:
Propozycja: wszelkie niesprzedane pokoje noclegowe należy zwolnić/winny zostać zwolnione/zwrócone do sprzedaży ogólnej w uzgodnionym terminie bez kosztów/opłat dla Spółki XYZ
Selected response from:

mike23
United Kingdom
Local time: 18:45
Grading comment
Po chwili ogarnąłem to sam. Zgadza się! Dziękuję za szybką reakcję, przepraszam za późne agree!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1wszelkie niesprzedane pokoje noclegowe należy zwolnić/winny zostać zwolnione do sprzedaży [...]
mike23


Discussion entries: 4





  

Answers


1 day 40 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
wszelkie niesprzedane pokoje noclegowe należy zwolnić/winny zostać zwolnione do sprzedaży [...]


Explanation:
Propozycja: wszelkie niesprzedane pokoje noclegowe należy zwolnić/winny zostać zwolnione/zwrócone do sprzedaży ogólnej w uzgodnionym terminie bez kosztów/opłat dla Spółki XYZ

mike23
United Kingdom
Local time: 18:45
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 34
Grading comment
Po chwili ogarnąłem to sam. Zgadza się! Dziękuję za szybką reakcję, przepraszam za późne agree!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
38 mins
  -> Dziękuję Frank. Pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search