rats-runs

Polish translation: uliczka pozwalaj±ca unikać korków

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:rat-run
Polish translation:uliczka pozwalaj±ca unikać korków
Entered by: Marek Daroszewski (MrMarDar)

12:26 Apr 6, 2005
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / traffic calming
English term or phrase: rats-runs
If speeds are considered to be unacceptably high on road stretches, horizontal speed reduction measures are to be preferred above vertical speed reduction, since these measures don’t make it necessary for drivers to search for rats-runs.
Jakub Radzimiński
Poland
Local time: 08:57
boczna uliczka pozwalająca omijać korki
Explanation:
tak dosłownie podaje PWN/Ox

tutaj powiedziałbym coś po linii: jazda na skróty bocznymi uliczkami (lub bokami)



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-04-06 12:51:26 GMT)
--------------------------------------------------

jeszcze to http://www.wordwebonline.com/en/RATRUN

i 16 tys. innych odnośników http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q="rat-run" opisujących co to jest
Selected response from:

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 08:57
Grading comment
Nic dziwnego, że rats run nic mi nie dało, nie wpadłem na to, żeby poszukać rat run :) Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3boczna uliczka pozwalająca omijać korki
Marek Daroszewski (MrMarDar)
4tor jazdy (ścieżka) między przeszkodami
petrolhead


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tor jazdy (ścieżka) między przeszkodami


Explanation:
tu; kierowcy chcący ominąć progi/garby/tarki zwalniające bywają zmuszani do manewrowania w celu ich ominięcia

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-04-06 12:41:22 GMT)
--------------------------------------------------

lub ucieczki przed nimi więc może lepiej \"tor/trasa ucieczki przed przeszkodą\" (trochę jak w przypadku ucieczki szczurów).
Tu w kontekście jeżeli mamy do czynienia z duzymi prędkoścami rozwijanymi przez kierowców zaleca się stosowanie znaków poziomych malowanych na jezdni

petrolhead
Poland
Local time: 08:57
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 262

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rafal Korycinski: Tyle, że nie chodzi o o znaki malowane na jezdni a ośrodki zwalniające płaskie (nie wystające nad jezdnę jak garb) - np. poprzeczne czerwone pasy przed czarnymi punktami na polskich drogach.
8 mins

disagree  Marek Daroszewski (MrMarDar): no nieeeeee.... to nie żadne znaki poziome, ani nie dryblowanie żeby ominąć garby - czy sprawdziliście to w jakimkolwiek źródle???? litości!!! http://www.derbygripe.freeuk.com/ratrun.htm
12 mins
  -> Już sie lituję i przyznaje rację - oczywiście "jazda bokami/bocznymi ulicami, choć niekoniecznie na skróty"; sprawdzałem "rats run(s)", Ty patrzyłeś na "rat runs"; znaki/pasy poziome oczywiście podtrzymuję

neutral  Andrzej Mierzejewski: mam wrażenie, że błędnie rozumiesz termin "rat-run", ale nie razie nie mam lepszej propozycji.
19 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
boczna uliczka pozwalająca omijać korki


Explanation:
tak dosłownie podaje PWN/Ox

tutaj powiedziałbym coś po linii: jazda na skróty bocznymi uliczkami (lub bokami)



--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2005-04-06 12:51:26 GMT)
--------------------------------------------------

jeszcze to http://www.wordwebonline.com/en/RATRUN

i 16 tys. innych odnośników http://www.google.com/search?hl=en&lr=&q="rat-run" opisujących co to jest

Marek Daroszewski (MrMarDar)
Local time: 08:57
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 161
Grading comment
Nic dziwnego, że rats run nic mi nie dało, nie wpadłem na to, żeby poszukać rat run :) Dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: i raczej właśnie o to chodzi
10 mins
  -> dzięki

agree  Iwonaa: waska uliczka
11 mins
  -> dzięki

agree  petrolhead: Już sie lituję i przyznaje rację
11 mins
  -> masz rację, że "na skróty" nie jest całkiem trafne - bo droga może być dłuższa, tylko krócej trwa przejazd... I dzieki za poparcie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search