grip brake

Portuguese translation: freio de punho

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:grip brake
Portuguese translation:freio de punho
Entered by: Carlos Angelo

04:45 Apr 26, 2005
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: grip brake
...you can hold onto it and pull it back..
Karen G
freio acionado com os dedos
Explanation:
Como o de uma motocicleta.
Salvo melhor contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 6 mins (2005-04-26 13:51:41 GMT)
--------------------------------------------------

Talvez possa usar \"freio de punho\".
Selected response from:

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 08:39
Grading comment
Sim...freio de punho se encaixou melhor para uma corrida de dragster. muito obrigado
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5travão de mão
Paula Pereira Fernandes
5freio acionado com os dedos
Carlos Angelo
4Cabo ou alça de freio
EduardoSanglard
3garra do travão
Raúl Côrte-Real


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Cabo ou alça de freio


Explanation:
Faltou um pouco mais de contexto.
Mas minha sugestão é:
Cabo ou alça de freio
-------------------------------------


--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-04-26 05:04:53 GMT)
--------------------------------------------------

Outra sujestão é:
Tração a cabo

Exemplo:
Cabos subterrâneos acionados por mecanismos localizados mantêm movimento constante, e o veículo é provido de “garras” (grips) penetradas numa fenda central (que, à primeira vista, dá a impressão de ser um “terceiro trilho”), onde se prendem ao cabo. O operador do veículo pode controlar a velocidade por meio de um sistema de controle da garra - uma espécie de embragem -, e pode desprender a garra, para parar - ou manter parado - o veículo, naturalmente provido de freios.
http://www.luiz.delucca.nom.br/acbneo/cabosemfim.html

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2005-04-26 05:12:23 GMT)
--------------------------------------------------

-----------------------------
Dependendo do contexto, pode ser mais adequado o termo:
Alavanca de freio.
--------------------------------
Quick Release <<<Alavanca de freio>>>: Suporte em plástico c om manete de alumínio para V-Brake Alavanca de câmbio: Grip System Caloi com regulador de esforço by Sunrace U.S.A Câmbio diânteiro: Grip System Caloi Micro Index by Sunrace U.S.A Câmbio Traseiro: Novo M3S indexado by Sunrace U.S.A em engineering polymers Cassete/Roda Livre: 7 velocidades indexada Movimento Central: 3 partes Número de marchas: 21 velocidades Tamanho: 19”
http://www.asports.com.br/ecommerce/DefaultShowProductDetail...


EduardoSanglard
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Obrigada mas a tradução de freio de punho se encaixou melhor...hold onto it and pull it back...num carro d corrida. Tks again
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Obrigada mas a tradução de freio de punho se encaixou melhor...hold onto it and pull it back...num carro d corrida. Tks again

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
garra do travão


Explanation:
Em Portugal terá de se dizer 'travão' em lugar de 'freio'. Convém sempre explicar se quer a tradução para BR ou PT.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 59 mins (2005-04-26 08:45:29 GMT)
--------------------------------------------------

No mais, concordo com o que diz o Eduardo.

Raúl Côrte-Real
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Grading comment
Sou nova usando o Proz e vou enviar qdo quero as respostas em BR daqui pra frente...desculpe e obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Sou nova usando o Proz e vou enviar qdo quero as respostas em BR daqui pra frente...desculpe e obrigado

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
freio acionado com os dedos


Explanation:
Como o de uma motocicleta.
Salvo melhor contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 6 mins (2005-04-26 13:51:41 GMT)
--------------------------------------------------

Talvez possa usar \"freio de punho\".

Carlos Angelo
Brazil
Local time: 08:39
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 83
Grading comment
Sim...freio de punho se encaixou melhor para uma corrida de dragster. muito obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
travão de mão


Explanation:
Dicionário Porto Editora

Paula Pereira Fernandes
Portugal
Local time: 12:39
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search