GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:54 Oct 24, 2005 |
English to Portuguese translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Eugenia Lourenco Portugal Local time: 18:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | shaker hood |
| ||
5 | capot com tomada de ar externa |
|
shaker hood Explanation: Encontrei alguns sites que mantêm o termo em inglês. Também encontrei o termo em pt-br "capô que sacode", mas eu deixaria em inglês. Reference: http://www.lusomotores.com/ |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
capot com tomada de ar externa Explanation: Pois é.... desde capots balouçantes ou abanar, vê-se de tudo por esta Internet. O "shaker hood" (a expressão completa é "shaker hood scoop") é apenas um capot com uma tomada de ar externa, para aumentar a pressão dinâmica do ar de admissão. O termo "shaker" deriva das vibrações induzidas na tomada de ar pela passagem do ar pelo filtro de ar. Ver em: http://media.ford.com/article_display.cfm?article_id=11508 http://www.highperformancepontiac.com/tech/0407pon_shaker/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.