stowage

Portuguese translation: porta-objetos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:stowage
Portuguese translation:porta-objetos
Entered by: Dasher

18:48 Jul 20, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
English term or phrase: stowage
O termo faz parte de uma lista de produtos de uma fábrica de produtos de plástico

Arm rests
Trunk floor
Insert
Head rest
Shock absorber
Floor padding
Rear seat with metal insert
*Stowage*
Tool box
Bumber
Foot rests

Não imagino o que signifique :)
Jonatas Ribeiro de Andrade
Brazil
Local time: 16:51
porta-objetos
Explanation:
A lista sugere um rol de acessórios para veículos.

O termo em inglês, que foi abreviado para "stowage", seria "stowage compartment", o qual pode estar sob o "descanso de braço = armrest ou arm rest" entre os bancos dianteiros e traseiros ou, ainda, nas portas ou sob o painel de instrumentos do veículo.

Como a lista menciona "arm rests" no plural, parece tratar-se do "porta-objetos" sob os tais descansos.

Obs.: Alguns autores denominam o "porta-objetos" de "porta-trecos".

Para comparação dos termos em português e inglês, vide as imagens nas duas referências da web, abaixo.
Selected response from:

Dasher
Brazil
Local time: 16:51
Grading comment
Obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2porta-objetos
Dasher
5 +1disposição, arrumação (vide explicação)
Andre Ribeiro
4 +1caixa de armazenamento; compartimento para bagagem
Oliveira Simões
4acondicionamento
Leonor Machado


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
disposição, arrumação (vide explicação)


Explanation:
Trata-se da disposição de produtos/itens em uma prateleira, caixa etc.

Andre Ribeiro
Brazil
Local time: 16:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Sim, também vi essa resposta no sentido de arrumação dos contêineres no navio. Mas não entendo como isso faz sentido numa lista de produtos de plástico...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Teresa Borges: arrumação/acondicionamento em PT(pt)...
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acondicionamento


Explanation:
sug

Leonor Machado
Local time: 20:51
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 162
Notes to answerer
Asker: Obrigado :)

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
caixa de armazenamento; compartimento para bagagem


Explanation:
Penso que seja uma forma abreviada de "stowage box". É o que faz mais sentido no contexto automotivo. Se for uma referência a aviões, deve ser o compartimento de bagagens acima dos assentos laterais. É comum, nas aeronaves, os/as comissários/comissárias anunciarem "Stow away your bags in the baggage compartment". É uma referência ao "overhead stowage compartment" ou simplesmente "baggage compartment".

Foto de uma caixa de armazenamento para "trailers": http://www.alko-tech.com/sites/default/files/Stowage_box.pdf

E uma para uma caminhão Mercedes-Benz: https://www.mercedes-benz.hr/content/croatia/mpc/mpc_croatia...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2018-07-20 20:52:59 GMT)
--------------------------------------------------

Correção: um caminhão

Oliveira Simões
United States
Local time: 12:51
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 23
Notes to answerer
Asker: Obrigado


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Meneses
3 hrs
  -> Obrigado, Maria.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
porta-objetos


Explanation:
A lista sugere um rol de acessórios para veículos.

O termo em inglês, que foi abreviado para "stowage", seria "stowage compartment", o qual pode estar sob o "descanso de braço = armrest ou arm rest" entre os bancos dianteiros e traseiros ou, ainda, nas portas ou sob o painel de instrumentos do veículo.

Como a lista menciona "arm rests" no plural, parece tratar-se do "porta-objetos" sob os tais descansos.

Obs.: Alguns autores denominam o "porta-objetos" de "porta-trecos".

Para comparação dos termos em português e inglês, vide as imagens nas duas referências da web, abaixo.


    https://tinyurl.com/y8z7aq2c
    https://tinyurl.com/ydaoxmex
Dasher
Brazil
Local time: 16:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigado!
Notes to answerer
Asker: Obrigado


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Antonio Tomás Lessa do Amaral
8 hrs
  -> Obrigado, Antonio!

agree  Mario Freitas: Sim, é um compartimento extra, dentro do porta-malas.
18 hrs
  -> Ok, Mario, tks! Como trunk floor = assoalho do bagageiro é um dos itens da lista, parece trtatar-se de acessórios para carros.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search