Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
class-switched
Portuguese translation:
com mudança de classe
Added to glossary by
Maria Meneses
Nov 12, 2008 20:19
16 yrs ago
English term
class-switched
English to Portuguese
Tech/Engineering
Biology (-tech,-chem,micro-)
anticorpos
a expressão é comum, mas neste contexto gostaria de ter uma ajuda para uma boa tradução. A frase em que aparece é a seguinte: ...Chimeric antibodies are also refered as class-switched antibodies.
Obrigada
Obrigada
Proposed translations
(Portuguese)
2 | com mudança de classe | Maria Teresa Borges de Almeida |
4 | isotipos | Catarina Maia |
2 +1 | de classe alterada | Clauwolf |
3 | de classe alternante | Artur Jorge Martins |
Proposed translations
1 hr
Selected
com mudança de classe
Mera sugestão...
Example sentence:
... cuja conseqüência é a troca da porção constante da cadeia pesada da imunoglobulina IgM ou IgD para IgG, IgA ou IgE, processo conhecido como mudança de classe
Parte B: Mudança da classe de anticorpos
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Obrigada Teresa pela boa colaboração"
+1
16 mins
de classe alterada
:)
Note from asker:
Obrigada pela sugestão Clau |
30 mins
de classe alternante
Trata-se apenas de uma sugestão com o propósito de ajudá-la a "encontrar a luz"...
Note from asker:
Obrigada Artur pot todas as ajudas |
1 hr
isotipos
Um anticorpo quimérico tem várias proveniências, ou seja, uma parte tem uma origem (por exemplo, a porção variável é de ratinho), e a outra parte é de outra origem (na linha do exemplo, a porção constante é humana, e isso daria um anticorpo humanizado).
"Class switch" é traduzido em português como "variação isotípica" ou "mudança de isotipo", referindo-se a anticorpos cuja porção variável é a mesma, mas cuja classe (porção constante) é diferente, podendo originar IgA, IgG e outras (os chamados isotipos, ou classes de imunoglobulinas), tendo assim diferentes efeitos biológicos. Assim, eu traduziria a totalidade da expressão "class-switched antibodies" como "isotipos".
http://pt.wikipedia.org/wiki/Anticorpo
http://www.icb.ufmg.br/biq/prodap/projetos/anticorpos/indice...
http://bmg.fc.ul.pt/Disciplinas/index_imunol.htm
"Class switch" é traduzido em português como "variação isotípica" ou "mudança de isotipo", referindo-se a anticorpos cuja porção variável é a mesma, mas cuja classe (porção constante) é diferente, podendo originar IgA, IgG e outras (os chamados isotipos, ou classes de imunoglobulinas), tendo assim diferentes efeitos biológicos. Assim, eu traduziria a totalidade da expressão "class-switched antibodies" como "isotipos".
http://pt.wikipedia.org/wiki/Anticorpo
http://www.icb.ufmg.br/biq/prodap/projetos/anticorpos/indice...
http://bmg.fc.ul.pt/Disciplinas/index_imunol.htm
Note from asker:
Obrigada Catarina por toda a informação |
Something went wrong...