GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:41 Nov 14, 2010 |
English to Portuguese translations [PRO] Marketing - Business/Commerce (general) / Alimentação | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: riafontes Spain Local time: 20:35 | ||||||
Grading comment
|
estratégia de relação de confiança com o cliente Explanation: :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
um meio de contacto único para o cliente Explanation: Sou acérrima defensora de que se devem traduzir todos os termos para Português. Em princípio o Português é uma língua mais rica que o Inglês não havendo pois necessidade de adoptar os termos originais a não ser quando novos e portanto não existindo o correspondente em Português. Desconheço qual vai ser a audiência que vai utilizar a tradução. E se não sabe Inglês? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Uma frente unida perante os clientes Explanation: Presentação de uma frente unida perante os clientes. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(estratégia de) interacção coesa com o cliente Explanation: uma sugestão |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(estratrégia) de diálogo Explanation: Sugestão... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... estratégia de manter um discurso único e coerente perante o cliente Explanation: Sug |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.