common parking

Portuguese translation: área de estacionamento comum

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:common parking
Portuguese translation:área de estacionamento comum
Entered by: Renata Torres

12:57 Mar 28, 2018
English to Portuguese translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: common parking
O texto trata de Business, Marketing e Contabilidade - conceitos gerais. Peço que sugiram uma locução/palavra típica do português brasileiro.

1.

Shopping Center:

A group of retail establishments of various types under separate ownership and management occupying a center that is planned, developed, and operated as a unit. Such centers have extensive common parking facilities and are related in location, size, and type of stores to the surrounding area, generally a suburban area.
Renata Torres
Brazil
Local time: 08:27
área de estacionamento comum
Explanation:
Considerando "common parking facilities", creio que o modo mais comum de se dizer isso seria como "área" de estacionamento, no caso comum para todas as unidades de estabelecimentos que fazem parte do centro comercial em questão.
Selected response from:

Fabíola Medeiros
Brazil
Local time: 08:27
Grading comment
Muito obrigada, colegas.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7área de estacionamento comum
Fabíola Medeiros
4 +1estacionamento compartilhado
Matheus Chaud
4vagas de estacionamento
Sergio Carré
3Estacionamento coletivo
Isadora Pereira


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
estacionamento compartilhado


Explanation:

Ex.:
http://www.gentequecooperacresce.com.br/site/post.php?t=esta...
Estacionamentos compartilhados
Aplicativo proporciona a chance de compartilharmos vagas que não estejam sendo utilizadas, facilitando a vida de quem procura um lugar para estacionar.


Matheus Chaud
Brazil
Local time: 08:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 408

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudio Mazotti
10 mins
  -> Obrigado, Claudio!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
área de estacionamento comum


Explanation:
Considerando "common parking facilities", creio que o modo mais comum de se dizer isso seria como "área" de estacionamento, no caso comum para todas as unidades de estabelecimentos que fazem parte do centro comercial em questão.

Fabíola Medeiros
Brazil
Local time: 08:27
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Muito obrigada, colegas.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eduardo Gomes
9 mins

agree  Teresa Borges: Em PT(pt) poderia dizer espaço de estacionamento comum, mas não sei se em PT(br) também se usa a expressão...
20 mins

agree  Nick Taylor
30 mins

agree  filipa ceia
40 mins

agree  Esther Dodo
2 hrs

agree  Andrea do Nascimento
7 hrs

agree  Ceres Gabardo
2 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Estacionamento coletivo


Explanation:
Um estacionamento compartilhado por um grupo de pessoas (clientes ou participantes) de determinado estabelecimento.

Example sentence(s):
  • "O MAX-3 é a melhor proposta para maximizar a capacidade de um estacionamento coletivo com uma mínima escavação e altura, e um maior espaço livre por veículo."

    https://www.linguee.com.br/portugues-ingles/search?source=auto&query=estacionamento+coletivo
Isadora Pereira
Brazil
Local time: 08:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vagas de estacionamento


Explanation:
No próprio site da ABRASCE (Assoc. Bras. de Shopping Centers) é utilizado termo bastante genérico - vagas para carros. Pelo trecho que a colega nos apresentou, eu entendo que o estacionamento é para os clientes e frequentadores dos shopping centers. Sem elaborar muito, o termo me parece o mais assertivo.


    Reference: http://www.abrasce.com.br/monitoramento
Sergio Carré
Brazil
Local time: 08:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search