GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:15 Apr 17, 2015 |
English to Portuguese translations [Non-PRO] Computers (general) / general, business | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Everton Luiz de Oliveira Local time: 21:28 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | seccionar, decompor |
| ||
4 +1 | (menos coisas para) avariar, (menos coisas susceptíveis de) avaria |
| ||
4 | interromper |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
seccionar, decompor Explanation: sug |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(menos coisas para) avariar, (menos coisas susceptíveis de) avaria Explanation: Creio que quando "break" está relacionado com o "uptime" significa "avariar"; neste caso, a consolidação induz "fewer things to break and keep working"/"menos coisas para avariar e manter a trabalhar" (isto é, um sistema consolidado tem menos coisas/partes susceptíveis de avaria). vd links: 1. ("increase uptime (fewer things to break and fewer instruments to matfunction)"): http://www.boem.gov/BOEM-Newsroom/Library/Publications/1995/... Mas reconheço que a sugestão da Teresa também é eventualmente possível. O que me leva a esta interpretação e sugestão é a associação ao "uptime". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
interromper Explanation: Sugestão. "menor quantidade de interrupções em seu trabalho" Tradução literal é pausa, intervalo, ruptura, entre outros, no contexto, entendi que o trabalo não deve ser descontinuado, ou que sofrerá menor quantidade de interrupções. -------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2015-04-17 19:10:29 GMT) -------------------------------------------------- Como se trata de um sistema em TI, ou de manter um sistema no "ar", com menor quantidade de travamentos, pausas ou interrupções. É comumente utilizado o jargão "interrupção do sistema" ou "parada no sistema", ou "o sistema caiu". No contexto "interrupção" pe mais adequado. "interromper o trabalho". |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.