beef tips

Portuguese translation: carne em cubos ou pedaços pequenos

19:56 Jan 10, 2020
English to Portuguese translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: beef tips
"beef tips" para preparar um "Asian beef bowl"

Ingredientes:
6 oz. beef tips cooked

O que seriam "beef tips"?

Obrigada!
Alda Lima
Brazil
Local time: 11:48
Portuguese translation:carne em cubos ou pedaços pequenos
Explanation:
Beef tips são tipicamente pedaços macios de carne cortada de assados maiores, como lombo ou lombo. Existem muitos cortes diferentes de carne que podem ser rotulados como Beef tips que seja macia e que cozinhe rapidamente.
Selected response from:

MARCOS BAZILIO
Brazil
Local time: 10:48
Grading comment
Obrigada a todos pela ajuda! Selecionei essa (em pedaços) por ser apenas um ingrediente do prato.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2aparas de carne bovina
Nick Taylor
5 +1carne em cubos ou pedaços pequenos
MARCOS BAZILIO
4bife bourguignon
Hilton F Santos
4picadinho
Mario Freitas
3 +1iscas de carne
Clauwolf
3nacos de carne de vaca
expressisverbis


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
carne em cubos ou pedaços pequenos


Explanation:
Beef tips são tipicamente pedaços macios de carne cortada de assados maiores, como lombo ou lombo. Existem muitos cortes diferentes de carne que podem ser rotulados como Beef tips que seja macia e que cozinhe rapidamente.

MARCOS BAZILIO
Brazil
Local time: 10:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Obrigada a todos pela ajuda! Selecionei essa (em pedaços) por ser apenas um ingrediente do prato.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: Voto em "pedaços".
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
iscas de carne


Explanation:
:)

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2020-01-10 20:10:21 GMT)
--------------------------------------------------

carne bovina


--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2020-01-10 20:10:45 GMT)
--------------------------------------------------

carne bovina

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2020-01-10 20:26:20 GMT)
--------------------------------------------------

Tem em qualquer pé sujo de categoria


Clauwolf
Local time: 10:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 53

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  airmailrpl: iscas de carne - de pé sujo !!
1 day 36 mins
  -> obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nacos de carne de vaca


Explanation:
Encontrei uma pergunta aqui em EN-FR: » aiguillettes de boeuf »
https://www.proz.com/kudoz/english-to-french/food-drink/1147...
O que seria "fatias finas de carne de vaca".

E outra em EN-ES:
https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/cooking-culina...
Que traduzido seria ""nacos de carne de vaca".

na·co
substantivo masculino
Pedaço (de coisa de comer).
"naco", in Dicionário Priberam da Língua Portuguesa [em linha], 2008-2020, https://dicionario.priberam.org/nacos [consultado em 10-01-2020].

"Pedaços" para "tips" também me parece uma boa opção.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2020-01-10 21:10:12 GMT)
--------------------------------------------------

A minha sugestão é para PT-PT. Não sei se usam o termo "nacos" no Brasil.

expressisverbis
Portugal
Local time: 13:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 9
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
picadinho


Explanation:
É o nome do prato, não da carne.

Mario Freitas
Brazil
Local time: 11:48
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Notes to answerer
Asker: Obrigada, Mario. Teria sido a opção perfeita se fosse o nome do prato!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bife bourguignon


Explanation:
Cubos de carne na descrição do bourguignon do mestre cuca brasileiro:

https://g1.globo.com/globo-reporter/noticia/2018/10/19/chef-...

Hilton F Santos
Brazil
Local time: 11:48
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
aparas de carne bovina


Explanation:
aparas de carne bovina

Nick Taylor
Local time: 13:48
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Pedro Teixeira: modificaria apenas ligeiramente, "aparas de carne de vaca"
13 hrs
  -> Sure, more "natural", thanks.

agree  Tereza Rae: Concordo com o Pedro Teixeira.
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search