GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:52 Jan 18, 2012 |
English to Portuguese translations [PRO] Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edna Almeida Portugal Local time: 05:14 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | entre consultas (intervenções) |
| ||
3 +1 | entre tratamentos |
| ||
3 -1 | services intermédiares |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
entre os serviços |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
services intermédiares Explanation: -------------------------------------------------- Note added at 4 mins (2012-01-18 14:56:28 GMT) -------------------------------------------------- desculpe! erro de idioma! trata-se de serviços intermediários |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
entre consultas (intervenções) Explanation: os "services" neste contexto são consultas aonde alguma intervenção ( cirúrgica ou outra) é feita. -------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2012-01-18 15:03:53 GMT) -------------------------------------------------- entre tratamentos talvez seja o mais adequado. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
entre tratamentos Explanation: / |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
30 mins |
Reference: entre os serviços Reference information: entre os serviços |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.