mime-se e revela pés mais bonitos

Portuguese translation: mime-se e revele pés mais bonitos

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:mime-se e revele pés mais bonitos
Portuguese translation:mime-se e revele pés mais bonitos
Entered by: Marlene Curtis

15:02 Jun 7, 2012
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: mime-se e revela pés mais bonitos
I'm writing copy for a Brazilian foot care product and want to say something like "pamper yourself and reveal more beautiful feet"
Is "mime-se e revela pés mais bonitos" too literal? should I say "mime-se e revele pés mais bonitos"?

Thanks for the advice,
mee2117
mime-se e revele pés mais bonitos
Explanation:

Ambos os verbos devem estar no imperativo.
Selected response from:

Marlene Curtis
United States
Local time: 12:59
Grading comment
Thanks for the very helpful discussion!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4mime-se e revele pés mais bonitos
Marlene Curtis


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
mime-se e revele pés mais bonitos


Explanation:

Ambos os verbos devem estar no imperativo.

Marlene Curtis
United States
Local time: 12:59
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 65
Grading comment
Thanks for the very helpful discussion!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Meneses: só mudaria revele por exiba
2 mins
  -> Grata pela sugestão!

agree  Adnez
54 mins
  -> Obrigada!

agree  Marcos Valente Jr: Mimar não é um verbo usual e poderia ser substituido por "cuide-se com carinho". Exiba tambem melhora a frase.
59 mins
  -> Obrigada!

agree  Maria Catarina Donzelli: Concordo com você Marcos mas, se o texto estiver direcionado para a usuária, numa linguagem mais "feminina", a tradução proposta por Marlene soa melhor.
7 days
  -> Grata!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search