silky or cushiony

Portuguese translation: sedoso ou macio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:silky or cushiony
Portuguese translation:sedoso ou macio
Entered by: Andre Damasceno

13:55 Jan 24, 2017
English to Portuguese translations [PRO]
Marketing - Cosmetics, Beauty
English term or phrase: silky or cushiony
The second thing they will do is evaluate how much they like (or dislike) the product by the way it feels and spreads on application.
Whether it is fragranced or not; high or low spreading; silky or cushiony… it needs to suit your target market sensory expectations.

Tratando-se de um produto aplicável sobre a pele, fiquei em dúvida sobre a melhor tradução.
Andre Damasceno
Brazil
Local time: 17:52
sedoso ou macio
Explanation:
Sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2017-01-24 14:02:44 GMT)
--------------------------------------------------

Exemplos de uso:

Nosso produto sedoso e reafirmante, contém uma fórmula patenteada cientificamente avançada que ajuda a corrigir a pele que cede visivelmente para um pescoço e um colo mais delgados e mais tensos.
http://www.ventausa.com/p/10345/Hydroxatone-Declatone


O Hidratante Facial Vitis é um produto de toque macio e suave, que trata a pele exposta às agressões do tempo graças aos polifenóis da uva.
http://vinotagevinoterapia.blogspot.com.br/2011/09/nanocosme...
Selected response from:

Thais Lombardi
Brazil
Local time: 17:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7sedoso ou macio
Thais Lombardi
4sedoso ou denso/espesso/consistente
Paula Amaral


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
sedoso ou macio


Explanation:
Sugestão.

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2017-01-24 14:02:44 GMT)
--------------------------------------------------

Exemplos de uso:

Nosso produto sedoso e reafirmante, contém uma fórmula patenteada cientificamente avançada que ajuda a corrigir a pele que cede visivelmente para um pescoço e um colo mais delgados e mais tensos.
http://www.ventausa.com/p/10345/Hydroxatone-Declatone


O Hidratante Facial Vitis é um produto de toque macio e suave, que trata a pele exposta às agressões do tempo graças aos polifenóis da uva.
http://vinotagevinoterapia.blogspot.com.br/2011/09/nanocosme...


Thais Lombardi
Brazil
Local time: 17:52
Meets criteria
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  expressisverbis: :-D Sandra
3 mins
  ->  Obrigada, Sandra! :)

agree  Claudia Marques
9 mins
  -> Obrigada, Claudia!

agree  Rafael Sousa Brazlate
43 mins
  -> Obrigada, Rafael!

agree  Clauwolf
1 hr
  -> Obrigada, Clauwolf!

agree  Samuel Murari: isso mesmo
3 hrs
  -> Obrigada, Samuel!

agree  Matheus Chaud
5 hrs
  -> Obrigada, Matheus!

agree  Mario Freitas:
11 hrs
  -> Obrigada, Mario!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sedoso ou denso/espesso/consistente


Explanation:
Uma vez que, na frase citada, as outras características são usadas sempre em contraposição (fragranced or not, high or low spreading), penso que neste caso também tem de se fazer o mesmo.
Assim e dadas as muitas traduções que cushiony pode ter (onde se inclui igualmente a indicada pela colega Thais), sugeria algo como denso/espesso/consistente para fazer a contraposição com sedoso.

Paula Amaral
Portugal
Local time: 19:52
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search